Translation examples
This is deemed to comply with the intention of the Convention.
Как представляется, это соответствует цели Конвенции.
This is to comply with the ban in EU, which is an important market for the company.
Это соответствует введенному запрещению в ЕС, страны которого являются важным рынком для этой компании.
46. To the extent that the United Kingdom has human rights obligations in respect of persons detained by the armed forces, we comply fully with them.
46. Мы полностью соблюдаем права человека задержанных лиц в той мере, в какой это соответствует правозащитным обязательствам Соединенного Королевства.
In this connection, the extent to which the control requirement is complied with in individual EU member States is of special political importance and meets with lively public interest.
В этой связи особое политическое значение имеет вопрос о том, в какой степени требование о контроле выполняется в отдельных государствах - членах ЕС и насколько это соответствует интересам населения.
Needless to say, people could not be forced by law to comply in their private lives with the principles of non-discrimination and must be free to choose their friends and family: that came under the notion of private life.
Нет необходимости говорить о том, что с помощью законодательства невозможно заставить людей соблюдать в своей частной жизни принципы недискриминации и что они должны иметь свободу выбора своих друзей и семьи: это соответствует понятию частной жизни.
Its first obligation was to comply with the financial rules and regulations, but that alone did not suffice.
Его первой обязанностью является соблюдение финансовых правил и положений, однако одного этого недостаточно.
Nonetheless, the most important element here is the will to comply with the obligations vis-à-vis national reporting.
Тем не менее важнейшим элементом здесь является соблюдение обязательств в области национальной отчетности.
It is a fundamental condition for an effective international security system that all States should comply with the same universal, binding rules.
Важнейшим условием для создания эффективной системы международной безопасности является соблюдение всеми государствами универсальных, одинаковых и связывающих норм.
The prerequisite for the implementation of the Dayton Peace Agreement, as with any international agreement, is that all parties have to comply with the letter and spirit of its provisions.
Условием осуществления Дейтонского мирного соглашения, как и в случае с любым международным соглашением, является соблюдение всеми сторонами духа и буквы его положений.
It has been the official state policy of the Transitional Administration of Afghanistan to comply with its existing obligations to implement the measures stipulated in resolution 1373 (2001).
Официальной государственной политикой Переходной администрации Афганистана являлось соблюдение всех действующих обязательств по выполнению мер, предусмотренных в резолюции 1373 (2001).
Mr. MAVROMMATIS said that the Committee was well aware of the deadly threats facing Israel; however, the real test for the country was to comply with international standards despite difficult circumstances.
30. Гн МАВРОММАТИС говорит, что Комитету хорошо известно о смертельных угрозах, направленных против Израиля; тем не менее реальным испытанием для страны является соблюдение международных норм в столь сложных условиях.
365. One of the principal challenges of occupational medicine is ensuring that project designers and civil engineering organizations comply with the above-mentioned regulations (by conducting preventive public health inspections) when designing new industrial enterprises in order to ensure optimum working conditions, and ensuring that design specifications are complied with in the course of construction or reconstruction work.
Одной из основных задач гигиены труда является соблюдение проектными и строительными организациями названных выше нормативных документов (проведение предупредительного санитарного надзора) при проектировании новых промышленных предприятий для обеспечения оптимальных условий труда в процессе работы, а также соблюдении проектных заданий в ходе строительства или реконструкции объектов.
The Working Group would like to remind the Government of Sri Lanka of its duties to comply with international human rights obligations including the duty not to detain arbitrarily, to release persons arbitrarily detained and to provide compensation to them.
40. Рабочая группа напоминает правительству Шри-Ланки, что его долгом является соблюдение международных обязательств в области прав человека, включая обязанность воздерживаться от произвольного задержания, освобождать лиц, подвергнутых произвольному задержанию, и предоставлять им компенсацию.
The corresponding obligation for industrialized States is to comply with their international legal obligations through the provision of direct aid, financial and material, as well as the development of international collaborative models of research and development for the benefit of developing countries and their populations.
Соответственно, обязанностью промышленно развитых государств является соблюдение их международно-правовых обязательств посредством предоставления прямой помощи, финансовой и материальной, а также разработка моделей международного сотрудничества в сфере исследований и разработок для блага развивающихся стран и их населения.
In paragraph 40 of that opinion, the Working Group reminded the Government of Sri Lanka of its duties to comply with international human rights obligations, including the duty not to detain arbitrarily, to release persons arbitrarily detained and to provide compensation to them.
В пункте 40 этого мнения Рабочая группа напоминает правительству Шри-Ланки, что его долгом является соблюдение международных обязательств в области прав человека, включая обязанность воздерживаться от произвольного задержания, освобождать лиц, подвергнутых произвольному задержанию, и предоставлять им компенсацию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test