Translation for "intense" to russian
Translation examples
(b) Intensity: the start of intensive activity;
b) интенсивность: начало интенсивной деятельности;
Such a framework includes indicators of greenhouse gas intensity of production and consumption, energy or material intensity, and water use intensity.
Такая система включает показатели интенсивности выброса парниковых газов при производстве и потреблении, показатели интенсивности использования энергии или материалов и интенсивности использования воды.
Intensive aquaculture
Интенсивная аквакультура
is turbulence intensity;
- интенсивность турбулентности;
A simulation mode has to be found or created, with the intensity of agricultural production and the intensity of conservation.
Необходимо создать имитационную модель, учитывающую интенсивность сельскохозяйственного производства и интенсивность сбережения.
Intensive livestock farming
Интенсивное животноводство
Wood harvesting intensity
Интенсивность лесозаготовок
intensity of water use
интенсивность водопользования
Intensity of energy use
Интенсивность энергопотребления
Intensive rearing of pigs
А. Интенсивное свиноводство
This intensive care is intense.
- Интенсивная терапия помогает...
That's pretty intensive.
Это очень интенсивно.
Intensive Care Unit
[отделение интенсивной терапии]
Intensity without mastery.
Интенсивность без мастерства.
It's pretty intense.
Это довольно интенсивно.
Neonatal intensive care.
Для интенсивной терапии?
[sighs] [intense music]
[Вздыхает] [Интенсивным музыка]
Jesus, you're intense.
Иисус, это интенсивный.
Intense exercise works.
Интенсивные нагрузки помогают.
Speed, intensity, depth...
Скорость, интенсивность, глубину...
Would it not be more likely to suggest he had lived so long in the presence of extreme danger he misjudged a change in its intensity?
Не будет ли более основательным предположение, что, долго живя в условиях крайней опасности, он недооценил изменение ее интенсивности?
The fusillade continued for several seconds at unbearable intensity. When it stopped, there were a few seconds of near quietness as the echoes died away. “You still there?”
Интенсивный обстрел продолжался несколько мгновений. Когда он прекратился, наступило несколько мгновений почти полной тишины, лишь эхо постепенно замирало вдали. – Вы еще там?
only needs, in order to produce a commodity, the labour time which is necessary on an average, or in other words is socially necessary. Socially necessary labour-time is the labour-time required to produce any use-value under the conditions of production normal for a given society and with the average degree of skill and intensity of labour prevalent in that society. The introduction of power-looms into England, for example, probably reduced by one half the labour required to convert a given quantity of yarn into woven fabric.
Общественно необходимое рабочее время есть то рабочее время, которое требуется для изготовления какой-либо потребительной стоимости при наличных общественно нормальных условиях производства и при среднем в данном обществе уровне умелости и интенсивности труда. Так, например, в Англии после введения парового ткацкого станка для превращения данного количества пряжи в ткань требовалась, быть может, лишь половина того труда, который затрачивался на это раньше.
adjective
To create the intense fear;
внушение сильного чувства страха;
low-gravity and intense-radiation environment of outer space
низкой гравитации и сильной радиации
They are well-known for their intense love of money and its accumulation ...
Они хорошо известны своей сильной любовью к деньгам и их накоплению ...
Thick fog, heavy rain or intense snow 11/
Густой туман, сильный дождь или снегопад 11/
They exert intense pressure on social and health services and infrastructure.
Они оказывают сильное давление на сферу социальных услуг, здравоохранение и инфраструктуру.
Following intense international pressure, the Government commuted his sentence.
Под сильным международным давлением правительство смягчило эту меру наказания.
Severe fatigue is understood as being acute, profound, strong or intense.
Сильная усталость понимается как острая, глубокая, мучительная или изматывающая.
Intense outside pressure finally stopped the project from going forward.
В конечном счете, из-за сильного давления извне этот проект был заблокирован.
In general, the more intensive the intended yield, the higher the pressure on the environment.
В общем, чем выше намечаемый урожай, тем сильнее нагрузка на окружающую среду.
Type 8 (b) : a shock test to determine sensitivity to intense shock;
Тип 8 b): ударное испытание на чувствительность к сильному удару;
- It got intense.
Это было сильно.
It's Intense Passion.
Это Сильная страсть.
This guy's intense.
Этот парень сильный.
Deeply intense -- yes.
Сильное чувство...да.
That's intense,ade.
Это сильно, Эйд...
It sounds intense.
Это звучит сильно.
Shay was intense.
Шей была сильной.
less intense maybe.
Не так сильно, пожалуй.
Intense mood swings.
Очень сильные перепады настроения
said Harry, and as his heart rate quickened, the pain in his scar became more intense;
сердце у него забилось сильнее, и шрам сразу отозвался болью.
“You gave us all you had yesterday!” Sonechka suddenly said in reply, in a sort of intense and quick whisper, again looking down.
— Вы нам всё вчера отдали! — проговорила вдруг в ответ Сонечка, каким-то сильным и скорым шепотом, вдруг опять сильно потупившись.
Of course, with intensive remedial potions and charms and a bit of luck, we can produce some improvement.
Конечно, с помощью сильных лекарственных зелий и чар в удачных случаях мы добиваемся некоторого улучшения.
This surmise had begun to strengthen in him even yesterday, during the most intense anxiety and despair.
Эта догадка, еще даже вчера, во время самых сильных тревог и отчаяния, начала укрепляться в нем.
He did not have his magical eye, but two normal ones. Both were looking down upon Karkaroff, and both were narrowed in intense dislike.
Волшебного глаза у него еще нет, оба настоящие целы и смотрят на Каркарова с сильнейшей неприязнью.
Matthewson’s sled, loaded with a thousand pounds of flour, had been standing for a couple of hours, and in the intense cold (it was sixty below zero) the runners had frozen fast to the hard-packed snow.
Нарты Мэттьюсона с грузом в тысячу фунтов муки стояли здесь уже часа два на сильном морозе (термометр показывал шестьдесят градусов ниже нуля), и полозья крепко примерзли к плотно укатанному снегу.
Harry could not stand this, he could not stand being himself any more… he had never felt more trapped inside his own head and body, never wished so intensely that he could be somebody; anybody, else…
Гарри не мог этого вынести, он больше не мог оставаться собой… он никогда еще так остро не ощущал себя запертым внутри собственной головы и тела, никогда так сильно не хотел стать кем-нибудь другим, кем угодно…
The pain was so intense, so all consuming, that he no longer knew where he was… White hot knives were piercing every inch of his skin, his head was surely going to burst with pain, he was screaming more loudly than he’d ever screamed in his life—
Боль была настолько сильна, что, казалось, заслонила собой весь мир, так что он не мог даже понять, где он… раскаленные добела ножи пронзали каждый сантиметр кожи, голова готова была разлететься на куски от боли; он кричал так громко, как никогда в жизни…
The tasks currently facing the institution will require efforts that are no less intense.
Стоящие в настоящее время перед этим институтом задачи потребуют не менее напряженных усилий.
It was intense.
Это был напряженный период.
Voltage and current intensity recording
Регистрация напряжения и силы тока
We have had intense discussions.
Были проведены очень напряженные дискуссии.
The negotiating process was difficult, intense and rewarding.
Процесс переговоров был непростым, напряженным и эффективным.
The intensity of the debate on the issue itself demonstrated its importance.
Напряженное обсуждение проблемы как раз говорит о ее важности.
But the intensity of fighting did not give me the chance.
Однако напряженность боя не позволила мне сделать это".
We will have an intensive afternoon tomorrow.
Завтра, во второй половине дня, у нас будет довольно напряженный график работы.
We recall that the Convention was a product of long and intense negotiations.
Напомним, что Конвенция была результатом длительных и напряженных переговоров.
Judicial activity remained intense over the reporting period.
В течение отчетного периода судебная деятельность была напряженной.
That was intense - Intense and crazy and just awful.
Это был напряженно... напряженно, безумно и просто ужасно.
Bit intense looking.
Такой напряженный взгляд.
That's emotionally intense.
Это эмоциональная напряженность.
It's too intense.
Слишком напряженная обстановка.
Minimal intensity, doctor.
Минимальное напряжение, доктор.
Pretty intense, huh?
Довольно напряженно, да?
That's not bad. Intense.
О, неплохо, напряженно!
It was super intense.
Было супер напряженно.
Tolstoy is... too intense!
Толстой слишком напряженный!
Paul looked at the faces of the men around them, saw the intensity of the way they followed every word.
Пауль видел, с каким напряжением офицеры следят за каждым произнесенным словом.
Although I did draw after that, I never worked as hard, with the same energy and intensity, as I did before.
И хотя после этого мне все же случалось рисовать, я никогда уже не работал так много, с таким напряжением и энергией, как прежде.
"Then I shall teach you my way of battle," Jessica said, and she sensed the unconscious ritual-intensity of her own words.
– Тогда я стану учить вас моему искусству боя, – объявила Джессика и сама почувствовала, что бессознательно произнесла эти слова с какой-то ритуальной напряженностью.
He had been full of the idea so long, dreamed it right through to the end, waited with his teeth set, so to speak, at an inconceivable pitch of intensity.
Он так долго об этом мечтал, так подробно все пережил в мыслях, столько времени ждал, словно бы стиснув зубы в неимоверном, предельном напряжении.
Eckleburg kept their vigil but I perceived, after a moment, that other eyes were regarding us with peculiar intensity from less than twenty feet away.
Эклберга бдительно несли свою вахту над горами шлака, но я скоро заметил, что за нами напряженно следят другие глаза, и гораздо ближе.
Her black hair was parted in the middle and swept back like the wings of an insect, flat and oily against her head. The jutting, predatory features were drawn into an intense frown.
Черные волосы разделены посередине пробором, гладко зачесаны назад и смазаны маслом – точно надкрылья какого-то жука. Хищное, словно вытянутое вперед лицо напряженно нахмурено.
I have a very bad memory but when I work intensively I have a good shortterm memory and so I could remember all kinds of crazy things like building 90-207, vat number so-and-so, and so forth.
Память у меня так себе, однако кратковременная работает в напряженных ситуациях как часы и я оказываюсь способным запоминать бог весть что: ну, скажем, строение 90–207, бутыль номер такой-то — и прочее в этом роде.
Eh, Carla's a little intense.
Ох, Карла слегка впечатлительна.
- Well, Grace is a little intense, but her heart's in the right place, you know?
Грэйс немного впечатлительная, но сердце ее на месте.
Well, we tried Dr. Perkins, but you said he was too intense.
Мы попробовали доктора Перкинса, но ты сказал, что он слишком впечатлительный.
I knew he was intense, but his own wife and child? !
Я знал, что он был слишком впечатлительным, но собственная жена и ребенок?
Well, when you catch Olympic fever at age six, it makes you kind of intense.
Ну, когда ты в 6 лет подхватываешь Олимпийскую лихорадку, то становишься вроде как впечатлительной.
I've been reading Common Sense by Thomas Paine So men say that I'm intense or I'm insane
Я читала "Здравый смысл" Томаса Пейна, так что мужчины думают, что я слишком впечатлительна или не в своём уме.
Cause I've been reading Common Sense by Thomas Paine So men say that I'm intense or I'm insane
Потому что я читала "Здравый смысл" Томаса Пейна, теперь мужчины говорят, что я слишком впечатлительна или не в своём уме.
These obstacles and acts of discrimination are sometimes the consequences of the Smith case and a form of secularism, as explained in the section on the constitutional clauses. They can also be interpreted in a general way as manifestations of a conflict between intense religion and unintense religion.
Эти препятствия и проявления дискриминации подчас являются последствиями рассмотрения дела Смита и отражением процессов "лаицизации" или "секуляризации", которые рассматриваются в разделе, посвященном конституционным положениям; их также можно интерпретировать в целом как ипостаси конфликта между ревностной набожностью и притупившимися религиозными чувствами.
Unimaginably penetrating, intense eyes, I assumed.
Невообразимо проникновенный, ревностный взор, я полагал.
You have been a little intense lately.
В последнее время ты была уж очень... ревностной.
I'm absolutely, 1 00 percent, intensely committed to my show.
Я абсолютно на 100 % ревностно предан своему сериалу...
Despite the fact that I'm kind of in charge of her very intense Auntie Mame of a mother, I... I'm a little excited about it.
Несмотря на тот факт, что я отвечаю за ее маму, очень ревностную тетушку Мэйм, я немного взволнована по этому поводу.
сильно чувствующий
adjective
The words and actions taken together would have aroused intense feelings of anguish that were capable of humiliating the petitioner.
Произнесенные слова и совершенные действия были способны вызвать у истца сильное чувство унижения.
I don't know who he was, and yet my vision-- I had all these intense... feelings for him.
Я не знаю, кто он, и тем не менее в моем видении... у меня были такие сильные чувства к нему.
Stage two-- intense hunger.
Вторая стадия - сильное чувство голода.
Betrayal is a very intense feeling.
Предательство вызывает сильные чувства.
So intense so quickly.
Такие сильные чувства и так быстро.
It's sad, and intense,
В ней есть грусть... и сильные чувства.
And... Her feelings were really intense.
И...у неё были сильные чувства.
In fact, I'm sensing' some pretty intense feelings she has for you, bro.
Я чувствую, что у нее к тебе довольно сильные чувства.
The pure and innocent Adam and Eve obtained intelligence by partaking of the forbidden fruit. they acquired an intense shame.
- Сенсей... - И тот час почувствовали сильное чувство стыда.
I am feeling so intensely something that I don't know what it is.
Я испытываю такие сильные чувства, что даже не знаю, какие именно это чувства.
- And it was probably one of the most intense things I've ever experienced, too, and...
Наверное, это было одним из самых сильных чувств, которые я когда-либо испытывала и...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test