Translation for "including members" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Many existing rosters already include members from North and South.
Во многие существующие реестры уже включены члены от стран Севера и Юга.
Other Turkish citizens, including members of the same family, were injured in the fire.
Получили ранения некоторые другие граждане Турции, включая членов той же семьи.
Several delegations present in New York these days include members of parliament.
В состав некоторых делегаций, которые в эти дни находятся в Нью-Йорке, включены члены парламентов.
(b) To account for and release all political prisoners, including members of the "G-15" and journalists;
b) представить информацию всех политических заключенных, включая членов "Группы 15" и журналистов, и освободить их;
Several countries, including members of the Group, had embarked on initiatives that had made significant progress.
Несколько стран, включая членов Группы, выступили с инициативами, которые способствовали значительному прогрессу.
• Political leaders including Members of Parliament, Local Government, Local Authorities • Ntlo ya Dikgosi
Политическое руководство, включая членов парламента, представителей органов местного самоуправления и местных властей
3. Adoption of a law recognizing freedom of religion and belief for all, including members of the Chinese Communist Party.
3. Принятие закона, признающего свободу религии и вероисповедания для всех, включая членов китайской коммунистической партии.
MACCA uses a broad definition of "officer of a public body", which includes members of the administration, Parliament and judges.
В ЗМАКК дается широкое определение "должностного лица публичного органа", включая членов администрации, Парламента и судей.
The Mission leadership has been in regular contact with government officials and elected representatives, including members of the parliament
Руководство Миссии поддерживало регулярные контакты с должностными лицами правительства и выборными представителями, включая членов парламента
A wide range of qualified and representative experts would be invited to participate, including members of the Human Rights Committee.
Принять участие в них будет предложено широкому кругу квалифицированных представительных экспертов, включая членов Комитета по правам человека.
c Should include members from least developed country Parties that speak English, French or Portuguese.
с В том числе члены от англоязычных, португалоязычных или франкоязычных Сторон, являющихся наименее развитыми странами.
Several Member States, including members of the Council, had issued statements, calling for de-escalation.
Несколько государств-членов, в том числе члены Совета, опубликовали заявления с призывом к деэскалации ситуации.
A number of countries, including members of the Council, had pledged to provide officers for the operation in the Democratic Republic of the Congo.
Ряд стран, в том числе члены Совета, обязались предоставить офицеров для операции в Демократической Республике Конго.
It is chaired by the convenor of the Executive Council and consists of leading members of the community, including members of the Executive and the Legislative Councils.
Он возглавляется председателем Исполнительного совета и включает ведущих представителей общественности, в том числе членов Исполнительного и Законодательного советов.
In recent years, authorities have targeted Dervish (namely, Sufi) Muslims, including members of the Nematollahi Gonabadi order.
В последние годы власти преследуют мусульман-дервишей (в частности, суфиев), в том числе членов ордена "Нематоллахи Гонабади".
All judges, including members of the Supreme Court and lower-court judges, were appointed for a five-year term.
Кром того, все судьи, в том числе члены Верховного суда и судьи судов низшей инстанции, назначаются на срок в пять лет.
The Meeting brought together more than 50 participants, including members of academia, representatives of international organizations and Government officials.
В совещании приняли участие более 50 представителей, в том числе члены академий, представители международных организаций и правительственные должностные лица.
The internally displaced persons interviewed, including members of the families of two of the victims, informed the Panel that they had not received any compensation.
Внутренне перемещенные лица, в том числе члены семей двух жертв этого нападения, сообщили Группе, что они не получили никакого возмещения.
UNOCI also contributes to the provision of security for members of the Government and key political stakeholders, including members of the political opposition.
ОООНКИ также способствует обеспечению безопасности членов правительства и основных заинтересованных политических сторон, в том числе членов политической оппозиции.
Saddam Hussein aids and protects terrorists including members of al Qaeda.
Его вооруженные силы не были восстановлены. Он защищает террористов, в том числе членов Аль-Кайды.
Most Harry did not recognise, but there were a few that he did, including members of the Order of the Phoenix: Kingsley Shacklebolt, Mad-Eye Moody, Tonks, her hair miraculously returned to vividest pink, Remus Lupin, with whom she seemed to be holding hands, Mr. and Mrs. Weasley, Bill supported by Fleur and followed by Fred and George, who were wearing jackets of black dragonskin.
Большинства их Гарри не знал, но были среди них и знакомые, в том числе члены Ордена Феникса: Кингсли Бруствер, Грозный Глаз Грюм, Тонкс, чьи волосы чудесным образом превратились в ярко-розовые, Римус Люпин (он и она держались, кажется, за руки), мистер и миссис Уизли, Билл, которого осторожно поддерживала Флер, а сразу за ними Фред и Джордж в куртках из черной драконовой кожи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test