Translation for "in setting" to russian
Translation examples
Biosecurity is a comparatively new term, with divergent meanings depending upon the setting in which it is used.
Биозащищенность же является сравнительно новым термином, и в зависимости от контекста, в котором он употребляется в него вкладывается различный смысл.
Brazil is now investing in setting up the infrastructure necessary to participate more actively in the testing of vaccines.
В настоящее время Бразилия вкладывает средства в создание инфраструктуры, необходимой для более активного участия в опробовании вакцин.
For example, is there more to cooperation than standard setting, improving transparency, monitoring and sharing information?
Например, можно ли вкладывать в понятие сотрудничества нечто большее, чем установление стандартов, повышение транспарентности, отслеживание тенденций и обмен информацией?
Positive outcomes could be achieved when leaders governed responsibly, set in place productive policies and made investments conducive to development.
Позитивные результаты могут быть достигнуты только в том случае, если лидеры управляют ответственно, осуществляют продуктивную политику и вкладывают ресурсы в развитие.
This calls for setting an appropriate framework of policy and legal measures, and economic incentives to encourage the private sector to invest in ESTs.
Для этого требуется создать соответствующую основу посредством принятия мер в области политики и правового регулирования и экономические стимулы, побуждающие частный сектор вкладывать средства в ЭБТ.
ATP, the Danish pension fund, has announced that it will set up a climate change fund as a new entity for investing in emerging economies, and has invited other European investors to participate.
Датский пенсионный фонд ATP объявил о том, что он учредит фонд финансирования борьбы с изменением климата в качестве новой структуры для инвестирования в страны с формирующейся экономикой, и предложил другим европейским инвесторам вкладывать средства в этот фонд.
The problems experienced in improving energy service provision to the poor in urban areas differ from those experienced in rural settings, in the sense that, although infrastructure investment in extending distribution or other systems is quite modest, it is still difficult to raise that investment.
62. Проблемы, возникающие с повышением уровня оказания энергетических услуг бедному населению в городских районах отличаются от тех, которые актуальны для сельской местности; речь идет о том, что даже те крохотные средства, которые вкладываются в инфраструктуру для расширения дистрибьюторской сети и других систем, и то по-прежнему привлечь довольно сложно.
19. In the review of peacekeeping operations, certain considerations should be given priority: peacekeeping was only one tool for maintaining international peace and security, on a spectrum that ranged from preventive diplomacy, early warning, conflict resolution and peacebuilding to development support, in an individualized process based on national ownership; mandates must be clear and mission planning cohesive, especially in the case of protection of civilians, financial requirements, robust peacekeeping and the use of force; because peacekeeping was part of a political solution and not an alternative to it, an exit strategy must be set in each case and a parallel political process put in motion; confidence-building and partnership must continue to be fostered between all those involved -- the Security Council, the troop-contributing countries and the Secretariat, as had been done in recent presidential statements by the Council and the summit conference convened at the initiative of the President of the United States in September 2009; the base of contributors to peacekeeping operations must be expanded, and more should be invested in developing the capabilities of interested States and strengthening the capacity of developing countries, as initially recommended in the 2000 report of the Panel of United Nations Peace Operations (the Brahimi report); the financial requirements for a peacekeeping operation had to be identified early and predictable financial resources provided while institutional links should be built between peacekeeping operations, their financial and political frameworks, peacebuilding and sustainable development efforts; there must be greater cooperation between the United Nations and regional organizations, especially the African Union, that were increasingly assuming responsibility for maintaining international peace and security, to assist them to develop their own conflict-resolution capabilities in their regions and perform the peacekeeping tasks mandated by the Security Council; and, lastly, the Organization's rapid-deployment capability had to be improved in order to respond to emergencies, and the field support system had to strike a balance between speedy delivery of better mission support services, respect for the rules, and fiscal restraint through reliance on local suppliers and products.
19. При обсуждении проблематики миротворческих операций необходимо принимать в расчет прежде всего следующие соображения: миротворчество -- это только один из инструментов поддержания международного мира и безопасности в широком арсенале средств, включающем в себя превентивную дипломатию, раннее предупреждение, урегулирование конфликтов, миростроительство и содействие развитию, в рамках индивидуализированного процесса, в основе которого лежит национальная ответственность; мандаты должны быть ясными, а планирование миссии последовательным, особенно в том, что касается защиты гражданского населения, финансовых потребностей, эффективного миротворчества и применения силы; ввиду того, что миротворчество является частью политического решения проблемы, а не альтернативой ему, в каждом случае должна разрабатываться стратегия завершения операции и параллельно с этим запускаться политический процесс; необходимо и далее укреплять доверие и партнерство между всеми игроками -- Советом Безопасности, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом, как это было сделано в недавних заявлениях Председателя Совета и на конференции на высшем уровне, созванной по инициативе президента Соединенных Штатов в сентябре 2009 года; следует расширять круг сторон, оказывающих содействие миротворческим операциям, и необходимо больше вкладывать в развитие возможностей заинтересованных государств и укрепление потенциала развивающихся стран, как это было изначально рекомендовано в докладе Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира (докладе Брахими) в 2000 году; финансовые потребности миротворческой операции следует определять на раннем этапе и выделять предсказуемые финансовые ресурсы, одновременно с налаживанием институциональных связей между миротворческими операциями, их финансовыми и политическими источниками, миростроительством и деятельностью в целях устойчивого развития; необходимо сделать более тесным сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, в особенности Африканским союзом, которые все чаще берут на себя ответственность за поддержание международного мира и безопасности, чтобы оказывать им помощь в создании собственного потенциала для урегулирования конфликтов в своих регионах и выполнении миротворческих задач, которые ставит перед ними Совет Безопасности; и, наконец, необходимо усовершенствовать потенциал быстрого развертывания Организации для реагирования на чрезвычайные ситуации, а в рамках системы обеспечения на местах должна быть найдена золотая середина между оперативным оказанием более качественных услуг по поддержке миссий, соблюдением правил и финансовой сдержанностью за счет использования местных поставщиков и товаров.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test