Translation for "in honour" to russian
In honour
Translation examples
This is a dubious honour, if indeed it is an honour at all.
Это сомнительная честь, если это вообще можно считать честью.
Honour and reputation
Честь и достоинство
It is indeed an honour.
Для меня это большая честь.
It is a great honour.
Это большая честь.
We appreciate that honour.
Мы благодарны за эту честь.
Violation of honour (sodomy)
на честь (гомосексуализм)
They came through that ordeal with honour.
Они выдержали его с честью.
It is a great honour for us.
Это -- большая честь для нас.
A guard of honour stood in formation in honour of the eminent guest.
В честь высокого гостя был выстроен почетный караул.
The honour of RCAF is at stake.
На карту поставлена честь ККВС.
In honour of Christmas Eve!
В честь Рождества.
In honour of Priest Vallon.
В честь Священника Валлона.
In honour of my father.
Это в честь моего отца.
CHARITY. IN HONOUR OF MY DONATION.
Черити – в честь моего вклада.
- In honour of His Highness, the Prince.
В честь Его Высочества, Принца!
In honour of Your triumph, great Caesar!
В честь триумфа великого Цезаря!
A gift in honour of your debut.
Подарок в честь твоего дебюта.
So named in honour of the originator of the project.
Назван в честь организатора проекта.
In honour of Clara Zetkin and Rose Luxembourg, comrades.
В честь Клары Цеткин и Розы Люксембург, товарищи.
You know, in honour of our respective almae matres.
Ну знаете, в честь наших с вами университетов.
I honour your circumspection.
— Ваша осторожность делает вам честь.
“I will keep this sword in honour,”
- С честью сберегу свой меч!
Will you do me the honour of reading that letter?
Не окажете ли вы мне честь, прочитав это письмо?
Valour in arms is yours, and you win high honour thereby.
Ты – доблестный витязь, честь тебе и хвала.
And this is all the reply which I am to have the honour of expecting!
— И этим исчерпывается ответ, который я имею честь от вас получить?
I can only do you honour, sir; I cannot shame you.
Я честь только сделать могу тебе, а не обесчестить тебя!
"Nastasia Philipovna." said the prince, quietly, and with deep emotion, "I said before that I shall esteem your consent to be my wife as a great honour to myself, and shall consider that it is you who will honour me, not I you, by our marriage.
– Настасья Филипповна, – сказал князь, тихо и как бы с состраданием, – я вам давеча говорил, что за честь приму ваше согласие, и что вы мне честь делаете, а не я вам.
Because honour, decorum, prudence, nay, interest, forbid it.
— Потому что честь, приличие, благоразумие, наконец, собственная ваша выгода запрещают вам это сделать!
‘Go!’ said Aragorn. ‘But keep what honour you may, and do not run!
– Идите! – сказал Арагорн. – Но в бегство не обращайтесь, поберегите воинскую честь.
And yet, upon my honour, I believe what I said of myself to be true, and I believe it at this moment.
Впрочем, клянусь честью, я верил в то, что говорил о себе тогда, и продолжаю в это верить сейчас.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test