Translation for "i was already" to russian
Translation examples
I have already underscored the importance of this Commission.
Я уже подчеркивал значение деятельности этой Комиссии.
I have already mentioned the dialogue of civilizations.
Я уже упоминал о диалоге цивилизаций.
I have already referred to the humanitarian aspect.
Я уже сказал о гуманитарной стороне дела.
After the first month, I was already in debt.
После первого месяца у меня уже были долги.
I have already been through this process □
Я уже прошел этот процесс □
As I have already said, it is time to move forward.
Как я уже говорил, настало время двигаться вперед.
To be honest, I thought that I had already failed.
Честно говоря, я думал, что я уже потерпел неудачу.
As I have already observed, the nub of the matter is their implementation.
Как я уже отметила, суть вопроса состоит в их осуществлении.
3. I have already been through these stages
3. Я уже сделал эти шаги.
The Chairperson (spoke in French): I have already answered that.
Председатель (говорит пофранцузски): Я уже ответил на этот вопрос.
- But I was already at home.
- Хотя я уже был дома.
I was already in the tunnels.
Я уже был в тоннелях.
Yeah, sure, I was already dead.
Да, конечно. Я уже была мертва.
I was already very pregnant. Shh.
Я уже была на большом сроке.
I was already pregnant in Madrid.
Я уже была беременна в Мадриде.
- Seriously, I was already pretty exhausted.
- Серьёзно, я уже был сильно истощён.
You see, i was already dead.
Понимаете, я уже была мертва для всех.
I was already a martial arts master.
Я уже был мастером восточных единоборств.
What happened was that I was already --
Это случилось, когда я уже была...
You're lucky I was already in
Вам повезло, что я уже был в Ноксвилле.
I have already told her so once, by your desire.”
— Я уже написал это по вашей просьбе.
I have already mentioned that Pyotr Petrovich is now going to Petersburg.
Я уже упомянула, что Петр Петрович отправляется теперь в Петербург.
I have already confessed that I thought the Dark Lord dead.
Я уже признался, что считал Темного Лорда мертвым.
As for the sortie, I had already given thought to it. Let us go down.
И о вылазке я уже подумал. Спустимся вниз.
I was in great danger yesterday, I thought I was already ruined, but things got better today.
Вчера я был в большой опасности и думал, что уж погиб; сегодня же дело поправилось.
I have already mentioned a tax upon bread, which, so far as it is consumed in farm-houses and country villages, is there levied in the same manner.
Я уже упоминал о налоге на хлеб, который взимается таким же образом, поскольку он потребляется на фермах и в деревнях.
And to his question, whether I would sit Sofya Semyonovna next to my sister, I answered that I had already done so that same day.
На его же вопрос: посадил ли бы я Софью Семеновну рядом с моей сестрой? — я ответил, что я уже это и сделал, того же дня.
“Oh, that won’t be a problem,” said Dumbledore pleasantly. “You see, I have already found us a new Divination teacher, and he will prefer lodgings on the ground floor.”
— Это не проблема, — вежливо ответил Дамблдор. — Видите ли, я уже нашел нового учителя прорицаний, а он предпочитает жить на первом этаже.
“Not if the Dementors are taking orders from someone other than the Ministry of Magic these days,” said Dumbledore calmly. “I have already given you my views on this matter, Cornelius.”
— Вовсе нет, если допустить, что дементоры исполняют теперь приказы не только Министерства магии, — спокойно возразил Дамблдор. — Я уже сообщал вам, Корнелиус, свои суждения на этот счет.
“I can only guess,” said Dumbledore. “For the reasons I have already given, I believe that Lord Voldemort would prefer objects that, in themselves, have a certain grandeur.
— Я могу лишь догадываться, — ответил Дамблдор. — По причинам, которые я уже назвал, лорд Волан-де-Морт наверняка избирает вещи, не лишенные некоторого величия.
16. Phase I is already in progress.
16. Первый этап уже осуществляется.
I was already worrying enough.
Я уже достаточно волновалась.
I guess I was already gone.
Наверное, я уже ушёл.
I was already mapping it out.
Я уже составил маршрут.
I was already under your spell.
Я уже тобой очарован.
[Whispering] I was already thinking that.
Я уже об этом подумала.
And thankfully, I was already gone.
Хорошо, что я уже уехала.
I was already falling for him.
Я уже влюбилась в него.
I was already pardoned for this.
Я уже извинился за это.
I had already received my prize.
Моя премия давно уже при мне.
I had already had some experience with dreams, and I wanted a new experience.
Мне уже случалось экспериментировать со сном и хотелось поэкспериментировать еще.
I would have recognized right away that I had already noticed it wasn’t satisfactorily proved.
И уже тогда вспомнил бы, что давным-давно отметил неудовлетворительность этого утверждения.
On the contrary, I ought first to have lulled your suspicions, giving no sign that I was already informed of this fact;
Мне, напротив, следовало бы сначала усыпить подозрения ваши, и виду не подать, что я об этом факте уже известен;
However, Dunya and I have already calculated it all precisely, and it turns out that we will not need much for the road.
Мы, впрочем, уже всё рассчитали с Дунечкой до точности, и вышло, что дорога возьмет немного.
I have my reasons for using the boy, as I have already explained to you, and I will use no other.
— Я тебе уже объяснял, почему у меня есть причины использовать мальчишку и никого другого.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test