Similar context phrases
Translation examples
I have already underscored the importance of this Commission.
Я уже подчеркивал значение деятельности этой Комиссии.
As I have already said, it is time to move forward.
Как я уже говорил, настало время двигаться вперед.
To be honest, I thought that I had already failed.
Честно говоря, я думал, что я уже потерпел неудачу.
As I have already observed, the nub of the matter is their implementation.
Как я уже отметила, суть вопроса состоит в их осуществлении.
The Chairperson (spoke in French): I have already answered that.
Председатель (говорит пофранцузски): Я уже ответил на этот вопрос.
I have already mentioned that Pyotr Petrovich is now going to Petersburg.
Я уже упомянула, что Петр Петрович отправляется теперь в Петербург.
I have already confessed that I thought the Dark Lord dead.
Я уже признался, что считал Темного Лорда мертвым.
As for the sortie, I had already given thought to it. Let us go down.
И о вылазке я уже подумал. Спустимся вниз.
I was in great danger yesterday, I thought I was already ruined, but things got better today.
Вчера я был в большой опасности и думал, что уж погиб; сегодня же дело поправилось.
I have already mentioned a tax upon bread, which, so far as it is consumed in farm-houses and country villages, is there levied in the same manner.
Я уже упоминал о налоге на хлеб, который взимается таким же образом, поскольку он потребляется на фермах и в деревнях.
And to his question, whether I would sit Sofya Semyonovna next to my sister, I answered that I had already done so that same day.
На его же вопрос: посадил ли бы я Софью Семеновну рядом с моей сестрой? — я ответил, что я уже это и сделал, того же дня.
“Oh, that won’t be a problem,” said Dumbledore pleasantly. “You see, I have already found us a new Divination teacher, and he will prefer lodgings on the ground floor.”
— Это не проблема, — вежливо ответил Дамблдор. — Видите ли, я уже нашел нового учителя прорицаний, а он предпочитает жить на первом этаже.
“Not if the Dementors are taking orders from someone other than the Ministry of Magic these days,” said Dumbledore calmly. “I have already given you my views on this matter, Cornelius.”
— Вовсе нет, если допустить, что дементоры исполняют теперь приказы не только Министерства магии, — спокойно возразил Дамблдор. — Я уже сообщал вам, Корнелиус, свои суждения на этот счет.
“I can only guess,” said Dumbledore. “For the reasons I have already given, I believe that Lord Voldemort would prefer objects that, in themselves, have a certain grandeur.
— Я могу лишь догадываться, — ответил Дамблдор. — По причинам, которые я уже назвал, лорд Волан-де-Морт наверняка избирает вещи, не лишенные некоторого величия.
I had already had some experience with dreams, and I wanted a new experience.
Мне уже случалось экспериментировать со сном и хотелось поэкспериментировать еще.
I would have recognized right away that I had already noticed it wasn’t satisfactorily proved.
И уже тогда вспомнил бы, что давным-давно отметил неудовлетворительность этого утверждения.
On the contrary, I ought first to have lulled your suspicions, giving no sign that I was already informed of this fact;
Мне, напротив, следовало бы сначала усыпить подозрения ваши, и виду не подать, что я об этом факте уже известен;
However, Dunya and I have already calculated it all precisely, and it turns out that we will not need much for the road.
Мы, впрочем, уже всё рассчитали с Дунечкой до точности, и вышло, что дорога возьмет немного.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test