Translation for "i believe there are" to russian
I believe there are
  • я верю, что есть
  • я считаю, что есть
Translation examples
я верю, что есть
I believe that the difficult situation will pass.
Я верю, что трудная ситуация закончится.
I believe that there is now a chance for peace.
Я верю, что сейчас у нас есть шанс достичь мир".
I believe that the remaining divergences are not insurmountable.
Я верю, что существующие разногласия преодолимы.
I believe we are not far from that agreement.
Я верю, что такое согласие у нас не за горами.
I believe that this historic chance will not be lost.
Я верю, что новый исторический шанс не будет нами упущен.
I believe that the draft resolution will be adopted by consensus.
Я верю, что данный проект резолюции будет принят консенсусом.
I believe that we can turn the situation around.
Я верю в то, что мы сможем радикально улучшить ситуацию.
But throughout, I believed that nevertheless there would be an agreement.
Однако все это время я верил в то, что, несмотря ни на что, договоренность будет достигнута.
I believe that it will generate a positive approach to the World Conference.
Я верю, что она будет способствовать утверждению положительного подхода к Всемирной конференции.
I believe that Africa can become a global pole of growth.
Я верю, что Африка может стать глобальным полюсом роста.
I believe there are a lot of things I don't understand yet.
Я верю, что есть много того, чего я пока не понимаю.
But I believe there are more that cling to hope, despite the darkness.
Но я верю, что есть больше, за что можно зацепиться надежде, несмотря на тьму.
And yet, upon my honour, I believe what I said of myself to be true, and I believe it at this moment.
Впрочем, клянусь честью, я верил в то, что говорил о себе тогда, и продолжаю в это верить сейчас.
I believe you are friends and folk worthy of honour, who have no evil purpose.
Я верю, что вы друзья и что такие, как вы, не могут умышлять лиходейства.
“‘Yea, Lord: I believe that thou art the Christ, the Son of God, which should come into the world.’”
Я верую, что ты Христос, сын божий, грядущий в мир».
This law is as yet unknown, of course, but I believe that it exists and may one day be known.
Закон этот, разумеется, теперь неизвестен, но я верю, что он существует и впоследствии может стать и известным.
I believe he's a good seaman, but he's too free with the crew to be a good officer.
Я верю, что он хороший моряк. Но он слишком распускает команду, чтобы быть хорошим помощником.
But I'll tell you why I have been awaiting you so impatiently, because I believe that Providence itself sent you to be a friend and a brother to me.
Но вот зачем я с таким нетерпением ждала тебя: я всё еще верю, что сам бог тебя мне как друга и как родного брата прислал.
я считаю, что есть
I believe that this is possible.
Я считаю, что это возможно.
I believe that could be done.
Я считаю, что эту задачу можно осуществить.
I believe that these are significant developments.
Я считаю, что это значительные события.
I believe that that is correct and necessary.
Я считаю, что это правильно и необходимо.
I believe that this is a significant moment.
Я считаю, что мы переживаем значительный момент.
I believe that it is too easy to criticize.
Я считаю, что критиковать всегда проще.
I believe that it is our nature to take.
Я считаю, что нам свойственно брать.
Such questions, I believe, are legitimate ones.
Я считаю, что эти вопросы вполне законны.
I believe that Archbishop Tutu was right.
Я считаю, что архиепископ Туту был прав.
I believe that everyone should be tested.
Я считаю, что проверять следует каждого.
I believe he thinks, as do the fiercest of his kind, that it ought to have been returned to the goblins once the original purchaser died.
Наверняка он считает, что ее следовало вернуть гоблинам после смерти первого владельца.
Not, of course, that I believe examination passes or failures are of the remotest importance when it comes to the sacred art of divination.
Хотя, конечно же, я не считаю, что экзаменационные успехи или неудачи играют какую-либо роль, когда речь идет о священном искусстве прорицания.
I believe that it was then that he dropped the name forever, assumed the identity of Lord Voldemort, and began his investigations into his previously despised mother’s family—the woman whom, you will remember, he had thought could not be a witch if she had succumbed to the shameful human weakness of death.
Думаю, тогда-то он и отказался от прежнего имени, выдумал лорда Волан-де-Морта и занялся исследованием материнской линии. Если ты помнишь, он считал, что его мать не могла быть волшебницей, поскольку она не устояла перед постыдной человеческой слабостью, перед смертью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test