Translation examples
We hope for an early conclusion.
Мы надеемся на их скорейшее завершение.
We hope for broad support.
Мы надеемся на широкую поддержку.
Hoping for another outcome.
Надеясь на другой исход.
We still hope for an agreement.
Мы надеемся на согласие.
She asked, hoping for sex.
Спросила она, надеясь на секс.
Yo, hope for white women.
Йо, надеемся на белых женщин.
But we're hoping for worst-case.
Мы, надеемся на худший вариант.
Course, we're hoping for the best.
Конечно, мы надеемся на лучшее.
We were hoping for something inside.
Мы надеемся на местечко внутри.
And we're hoping for media coverage.
И надеемся на поддержку СМИ.
We're hoping for a complete remission.
Мы надеемся на полное выздоровление.
Because we're hoping for a miracle.
Мы всю жизнь надеемся на чудо.
We’re all missing our biggest friend, we hope he’ll be back soon.
Скучаем по нашему самому большому другу, надеемся, что он скоро вернется.
Darcy, only for a few minutes, to take leave—but that Colonel Fitzwilliam had been sitting with them at least an hour, hoping for her return, and almost resolving to walk after her till she could be found.
Мистер Дарси зашел только на несколько минут попрощаться. Зато полковник Фицуильям просидел не меньше часа, надеясь дождаться ее возвращения, и чуть было не отправился разыскивать ее в парке.
Let him come on, and behold I will have him in a trap from which he cannot escape. There I will crush him, and what he has taken in his insolence shall be mine again for ever.” ‘We must walk open-eyed into that trap, with courage, but small hope for ourselves.
Пусть-ка подойдет поближе – и угодит в ловушку. Тут-то я его и прикончу, и то, на что он покусился, станет моим навеки». Мы должны попасться в его ловушку – намеренно и безоглядно, не надеясь остаться в живых.
1. Reasons for hope ...
1. Есть основания надеяться...
An early consideration is to be hoped for.
Следует надеяться, что этот вопрос будет рассмотрен в ближайшее время.
We cannot hope for consensus on this issue.
Мы не можем надеяться на консенсус по этому вопросу.
Only then can we hope for an economic turnaround for them.
Только тогда мы можем надеяться на экономический прогресс для них.
There is still room for hope, be it to the liking of the Afro-sceptics or not.
Еще есть возможность надеяться - нравится это афроскептикам, или нет.
No hoping for tumors!
Перестань надеяться на опухоль!
Let's hope for the best.
Давайте надеяться на лучшее.
- You were hoping for better?
– Ты надеялась на лучшее?
Let's hope for the second.
Будем надеяться на второе.
You're hoping for an apology?
- Ты надеялся на извинение?
Well, hope for the best.
Будем надеяться на лучшее.
Hoping for someone else?
Надеялась на кого-то ещё?
Hoping for someone great.
Надеяться на кого-то хорошего.
We were hoping for...
Мы надеялись на то, что...
I was kinda hoping for kinky.
Я надеялся на извращения.
At least he hoped for that.
По крайней мере, он на это надеялся.
I have nothing either to hope or fear, and nothing to reproach him with.
Мне не на что надеяться, нечего опасаться и не в чем его упрекнуть.
What he could hope for from him, he himself did not know.
Чего он мог надеяться от этого человека — он и сам не знал.
But there's no hope that he's come; for he COULDN'T come and me miss him.
И надеяться нечего, что он приехал, потому что прозевать его я никак не мог.
he stood there in the shadows gritting his teeth, hoping against hope he wouldn’t—but it was no good. “Another half giant, o’ course!” said Hagrid.
Он стоял в тени, стиснув зубы, и надеялся, что Хагрид не ответит… — Полувеликанов, конечно, кого же еще?
And I dared have such hopes for myself, such dreams, abject as I am, worthless—a scoundrel, a scoundrel!
И я смел так на себя надеяться, так мечтать о себе, нищий я, ничтожный я, подлец, подлец!
I even hoped for a while that she'd throw me over, but she didn't, because she was in love with me too.
Первое время я даже надеялся, что она меня бросит, но она не бросила – ведь и она меня полюбила.
It is to be hoped so, I suppose, for his chances of comfort in another world are very small.
Будем надеяться на это, ибо его шансы на лучшую жизнь на том свете совсем невелики.
“Let’s hope he steps on some of them!” said Ron as more screams echoed from close by.
— Будем надеяться, что он наступил на кого-то из них! — сказал Рон, услышав неподалеку крик.
I hope for a similarly hope-inspiring response.
Я надеюсь на аналогичную, внушающую оптимизм реакцию.
I have no hopes for peace with them.
Я не надеюсь на мир с ними.
–Just hope for the best.
- Просто надейтесь на лучшее.
I am hoping for Maverick.
Я надеюсь на Индивидуалиста.
Hope for you yet, Donovan.
Надеюсь на тебя,впредь,Донован.
There's hope for you yet, rookie.
Надеюсь на тебя, новобранец.
Apologize, and hope for the best.
Извинись и надейся на лучшее.
But I hope for still more.
Но я надеюсь на большее.
That's my hope for you, Matt.
Я надеюсь на тебя, Мэтт.
But I hope for the best.
Но я надеюсь на лучшее.
I'm hoping for a repeat performance.
Я надеюсь на продолжение представления.
I always hope for the best.
Я всегда надеюсь на лучшее.
I hope he will overlook it.
Надеюсь, он об этом забудет.
But I hope he will be satisfied.
Впрочем, надеюсь, он будет доволен.
I hope he is not up on the Mountain looking down at us!
Надеюсь, он не следит за нами с вершины горы?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test