Translation examples
Previously, in establishing a criminal act, a woman had to prove her "honesty".
Ранее при установлении факта уголовно наказуемого деяния женщина должна была доказать свою "честность".
It is regarded as a guarantee of honesty.
Транспарентность рассматривается как своего рода гарантия честности.
Its values include honesty and integrity.
Ее ценности включают в себя честность и добросовестность.
Can this, in all honesty, be called democracy?
Может ли это, со всей честностью, быть названо демократией?
(a) Strive toward honesty, fairness, impartiality and independence.
а) стремиться к честности, объективности, беспристрастности и независимости.
Injecting integrity, honesty and transparency into government;
привнесение духа принципиальности, честности и открытости в работу правительства;
Apparently, they do not believe in the virtue of intellectual honesty.
Очевидно, составители не очень высоко ценят интеллектуальную честность.
Let us hope that honesty and courage will lead to their refutation.
Будем надеяться, что честность и мужество возобладают и что она также будет опровергнута.
Ethics and honesty are two essential characteristics of entrepreneurs.
Двумя существенно важными чертами предпринимателей являются этичное поведение и честность.
They will demand, and get, ethics, honesty and integrity in government.
Народ будет требовать этичности, честности и добросовестности в органах власти и получит то, что хочет.
Honesty's great.
Честность это здорово.
Radical honesty, Ray.
Абсолютная честность, Рэй.
You deserve honesty.
Вы заслуживаете честность.
Honesty attracts confidence.
Честность внушает доверие.
My honesty's broke.
Моя честность сломалась.
Honesty's a value.
Честность имеет значение.
Love your honesty.
Нравится твоя честность.
Points for honesty.
Плюсик за честность?
Honesty. Probity. Goodness.
Честность, неподкупность, добродетель.
Honesty's just stupidity.
Честность стала глупостью.
even honesty can be found, though there are crooks all over the place; but still there's no practicality!
и честность даже найдется, несмотря на то что тут видимо-невидимо привалило мошенников, а деловитости все-таки нет!
how I blamed my poor mother for her honesty and her greed, for her past foolhardiness and present weakness!
Как сердился я на свою бедную мать и за ее честность, и за ее жадность, за ее прошлую смелость и за ее теперешнюю слабость!
I had enough swinishness in my soul, and honesty of a sort, to announce to her straight off that I could not be completely faithful to her.
Я имел настолько свинства в душе и своего рода честности, чтоб объявить ей прямо, что совершенно верен ей быть не могу.
Overall it was one of the worst practices they had had all term, though Harry did not feel that honesty was the best policy when they were this close to the match.
В целом это была чуть ли не самая неудачная тренировка за все полугодие, но в преддверии матча Гарри считал, что честность — не лучшая политика.
It’s a kind of scientific integrity, a principle of scientific thought that corresponds to a kind of utter honesty—a kind of leaning over backwards.
Речь идет о своего рода научной честности, о принципе научного мышления, соответствующем такому человеческому качеству, как безоговорочная искренность и открытость, — о чем-то вроде обучения на ошибках.
said Dumbledore. “I had advised Armando against the appointment—I did not give the reasons I have given you, for Professor Dippet was very fond of Voldemort and convinced of his honesty.
— С огромной тревогой, — ответил Дамблдор. — Именно я отсоветовал Армандо брать его в преподаватели. Я не стал приводить доводы, о которых рассказал тебе, поскольку профессор Диппет очень любил Волан-де-Морта и не сомневался в его честности.
then comes your absolute want of sense of proportion (to this want you have several times confessed); and lastly, a mass, an accumulation, of intellectual convictions which you, in your unexampled honesty of soul, accept unquestionably as also innate and natural and true.
далее, из феноменального отсутствия чувства меры (в чем вы несколько раз уже сознавались сами) – и, наконец, из огромной, наплывной массы головных убеждений, которые вы, со всею необычайною честностью вашею, принимаете до сих пор за убеждения истинные, природные и непосредственные!
Pulcheria Alexandrovna was sentimental, though not to the point of being saccharine; she was timid and yielding, but only up to a limit: she would yield much, would agree to much, even to something that went against her convictions, but there was always a limit of honesty, principle, and ultimate conviction beyond which no circumstances could make her step.
Пульхерия Александровна была чувствительна, впрочем не до приторности, робка и уступчива, но до известной черты: она многое могла уступить, на многое могла согласиться, даже из того, что противоречило ее убеждению, но всегда была такая черта честности, правил и крайних убеждений, за которую никакие обстоятельства не могли заставить ее переступить.
Vow of honesty, Jason.
Обет правдивости, Джейсон.
It's brutal AA honesty talking.
Жесткий правдивый разговор.
Be honesty and true, boys!
Будьте честны и правдивы, ребята!
Are you avoiding this honesty thing?
Ты что, избегаешь правдивых разговоров?
- And cheese courses, and emotional honesty, and Paxil.
- И курсы по сырам, и правдивые эмоции, и Паксил.
Basically, what this game requires is complete candor... which means honesty, openness.
Главное в этой игре - абсолютная открытость то есть искренность правдивость
For myself, God knows I've always spoken with candour and honesty.
Сам же я, Бог мне свидетель, ...всегда говорил откровенно и правдиво.
You give me a couple of really great honest things, stuff you haven't told everybody else, some real inside stuff, rigorous honesty stuff, and I promise you...
Если вы расскажете мне пару действительно интересных вещей, которых еще никому не рассказывали, правдивые неизвестные факты о вас, то я вам обещаю...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test