Translation examples
Four of them were used by Bulgarian holders, one has been used by a Turkish holder, one by an Ukrainian holder and one by a Romanian holder.
4 из них были использованы болгарскими держателями, 1 - турецким держателем, 1 - украинским держателем и 1 - румынским держателем.
(c) The manner in which the holder is able to demonstrate that it is the holder; and
с) способ, с помощью которого держатель в состоянии продемонстрировать, что он является таким держателем; и
The position of a holder who became a holder prior to delivery should be clarified.
Положение держателя, который стал держателем до сдачи груза, должно быть прояснено.
(a) a specimen holder;
а) держатель образца;
Liability of holder
Ответственность держателя
Consignor/holder
Отправитель/держатель
Holder of Authorization:
Держатель разрешения:
The holder should
Держатель должен быть
Association or holder
Объединением или держателем
"Replace by ""holder"""
Заменить на "держатель"
The cup holder's...
Держатель для чашки...
The primary account holder:
Основной держатель счёта,
That's an arm holder.
Это держатели для рук.
Couple of 5% holders.
Пара держателей по 5%.
It's not on the holder.
Ее нет в держателе.
We're the majority stock holders.
Мы держатели большинства акций.
Men like cup-holders.
Мужчины обожают держатели для чашек.
The paper towel holder in the bathroom.
Держатель полотенец в туалете.
- Mine has a cup holder.
У моего есть держатель для чашки!
It's got 19 cup holders.
В ней 19 держателей для чашек.
Underneath this was a card in a brass holder on which had been handwritten: Healer-in-Charge: Hippocrates Smethwyck.
Под ней карточка в латунном держателе, и на карточке от руки надпись: «Дежурный целитель Гиппократ Сметвик.
The owners of bank credits, and the holders of receipts, constitute two different sorts of creditors against the bank.
Обладатели банковских кредитов и держатели квитанций образуют две различные группы кредиторов банка.
The holders of receipts, who had no bank money, must have received within two or three per cent of the value of the deposit for which their respective receipts had been granted.
Держатели квитанций, не имеющие банковых денег, получат от 2 до 3 % стоимости вкладов, на которые им выданы квитанции.
and before they can be taken out, one-fourth per cent must be paid for the keeping, which would be mere loss to the holder of the receipt.
по полной стоимости дукатонов, если они взяты из банка и для взятия их из банка нужно предварительно уплатить 1/4 % за хранение, что является чистой потерей для держателя квитанции.
The holder of a receipt cannot draw out the bullion for which it is granted, without reassigning to the bank a sum of bank money equal to the price at which the bullion had been received.
Держатель квитанции не может взять обратно слиток, на который она выдана, не возместив банку сумму банковых денег, соответствующую цене, по которой был принят слиток.
paying at the same time two or three per cent to such holders of receipts as had no bank money, that being the whole value which in this state of things could justly be supposed due to them.
он вместе с тем будет платить 2 или 3 % тем держателям квитанций, которые не имеют банковых денег, причем эта сумма составляет всю ту стоимость, которая при таком положении вещей по справедливости им причитается.
The holders of them might form expectations, and, instead of two or three per cent, demand half the bank money for which credit had been given upon the deposits that the receipts had respectively been granted for.
Держатели их могут проникнуться чрезмерными ожиданиями и вместо двух или трех процентов требовать половины банковых денег, на которые был открыт кредит под вклады, обозначенные на этих квитанциях.
The holder of a receipt, when he purchases bank money, purchases the power of taking out a quantity of bullion, of which the mint price is five per cent above the bank price.
Держатель квитан- ции, покупая банковые деньги, покупает вместе с тем право взять из банка такое количество драгоценного металла в слитках, цена которого на монетном дворе на 5 % превышает банковскую цену.
Even in ordinary and quiet times it is the interest of the holders of receipts to depress the agio, in order either to buy bank money (and consequently the bullion, which their receipts would then enable them to take out of the bank) so much cheaper, or to sell their receipts to those who have bank money, and who want to take out bullion, so much dearer;
Даже в нормальное и спокойное время в интересах держателей квитанций понижать премию, чтобы по более дешевой цене покупать банковые деньги (а следовательно, и слитки, на получение которых из банка их квитанции дают им тогда право) или дороже продавать свои квитанции тем, кто имеет банковые деньги и хочет взять из банка слитки;
Contract holder
Владелец контракта
B A holder of a boatmaster's licence
В) Владелец удостоверения судоводителя.
The holder of the service record shall
Владелец служебной книжки должен
The holder is deprived of the right to drive
Владелец лишен права вождения по
Account name: the holder of the account
а) название счета: владелец счета;
Account holder: Kim Kwiyeon
Владелец счета: Kim Kwiyeon
The holder of the approval shall, in particular:
9.4.1 Владелец официального утверждения должен, в частности:
A licence may be withdrawn if its holder fails to comply with the requirements of the Act, or it may be suspended if the holder abuses his or her rights (art. 12).
Лицензия отзывается, если ее владелец не соблюдает требования Закона, либо ее действие приостанавливается, если ее владелец злоупотребляет своими правами (статья 12).
2.1. Trade name or mark holder
2.1 Владелец фирменного названия или товарного знака
The holder shall be responsible for observing such conformity.
Владелец несет ответственность за соблюдение такого соответствия.
The account holder?
Владелец сим-карты?
Hey, there, valued half-blood account holder!
Привет, уважаемый владелец счета полукровок!
The card holder acknowledges a woman of his choosing...
Владелец карточки подтверждает, это женщина его мечты...
Hi, is this the account holder at After Hours Management?
Здравствуйте, это владелец счета в After Hours Management?
The current holder of the burden has the right to defend their property.
Нынешний владелец имеет право защищать свою собственность.
That advertisement implies that a policy holder can depend on you, correct?
Эта реклама подразумевает, что владелец полиса может зависеть от вас, правильно?
Numbered, as in we can't see the identity of the account holder?
Номерной, это значит, что мы не можем понять, кто его владелец? Точно.
So, the original lease holder, Gerald Sedlak, has been living in Cleveland for four years.
Итак, владелец, Джеральд Седлак, живет уже четыре года в Кливленде
Yeah, but credit-card holders are only liable for, what, 50 bucks a fraud?
Да, но при мошенничестве владелец карты теряет только 50 долларов, так?
He's going down there, lean on the bank, try to find out who the account holder is.
Он собирался приехать туда, надавить на банк, чтобы узнать, кто владелец счёта.
(d) The relationship between holders of neighbouring rights and holders of copyright;
d) взаимоотношения между обладателями смежных прав и обладателями авторских прав;
(e) ASignature holder@ [device holder] [key holder] [subscriber] [signature device holder] [signer] [signatory] means a person by whom, or on whose behalf, an enhanced electronic signature can be created and affixed to a data message;
е) "обладатель подписи" [обладатель устройства] [обладатель ключа] [абонент] [обладатель подписывающего устройства] [подписавшийся] [подписавший] означает лицо, которым или от имени которого электронная подпись с высокой степенью защиты может быть создана и приложена к сообщению данных;
Immunity of mandate holders
Иммунитет обладателей мандатов
(a) Appointment of mandate holders
а) Назначение обладателей мандатов
MANDATE-HOLDERS AND COMMUNICATION
РЕКОМЕНДАЦИЙ ОБЛАДАТЕЛЕЙ МАНДАТОВ И
(e) To request the Secretariat to circulate to mandate-holders the e-mail addresses of all mandate-holders;
е) просить секретариат рассылать обладателям мандата адреса электронной почты всех обладателей мандата;
"Australian residents" include Australian citizens, permanent visa holders, and "protected" SCV holders.
Понятие "постоянный житель Австралии" охватывает австралийских граждан, обладателей постоянной визы и "защищаемых" обладателей ВСК.
HUMAN RIGHTS AND THE MANDATE-HOLDERS
ЧЕЛОВЕКА И ОБЛАДАТЕЛЕЙ МАНДАТОВ
11. The recommendations addressed to the special procedures mandate holders were forwarded to individual mandate holders for their consideration.
11. Рекомендации в адрес обладателей мандатов специальных процедур были направлены отдельным обладателям мандатов для их рассмотрения.
71. Further interaction among different mandate-holders could also be facilitated between different mandate-holders.
71. Дальнейшему взаимодействию между различными обладателями мандатов могли бы также содействовать сами обладатели мандатов.
A world-record holder.
Обладатель мирового рекорда.
And the backstroke record-holder himself,
и пловец обладатель нескольких рекордов,
This restaurant's for Premier Badge holders.
Ресторан только для обладателей ВИП-жетонов.
That means that the world-record holder,
Это означает, что обладатель мирового рекорда,
Team leader, patent holder, HIV vaccine.
Руководитель группы, обладатель патента вакцины против ВИЧ.
It compels the holder to speak the truth.
Он вынуждает обладателя им говорить правду.
Six IAO key-holders, one chef.
Шесть обладателей ключей ОИА и один шеф-повар.
The lucky winner... is... the holder of the impliable number
Победителем лотереи И новым домовладельцем становится обладатель номера
All green-card holders, please proceed to Gallery D-4.
Обладатели зелёных посадочных талонов просим на Ковчег № 4.
..efficient entry and necessary convenience to the holder of this passport.
..эффективный проход и необходимые удобства обладателю этого паспорта.
In particular, it is the petty bourgeois who are attracted to the side of the big bourgeoisie and are largely subordinated to them through this apparatus, which provides the upper sections of the peasants, small artisans, tradesmen, and the like with comparatively comfortable, quiet, and respectable jobs raising the holders above the people.
В частности, именно мелкая буржуазия привлекается на сторону крупной и подчиняется ей в значительной степени посредством этого аппарата, дающего верхним слоям крестьянства, мелких ремесленников, торговцев и проч. сравнительно удобные, спокойные и почетные местечки, ставящие обладателей их над народом.
Over and above the expenses which are common to every branch of trade; such as the expense of house-rent, the wages of servants, clerks, accountants, etc.; the expenses peculiar to a bank consist chiefly in two articles: first, in the expense of keeping at all times in its coffers, for answering the occasional demands of the holders of its notes, a large sum of money, of which it loses the interest; and, secondly, in the expense of replenishing those coffers as fast as they are emptied by answering such occasional demands.
Помимо издержек, обычных во всякой отрасли коммерческой деятельности, как, например, расходов по аренде помещения, заработной платы рабочим, конторщикам, счетоводам и т. п., издержки, свойственные банку, состоят главным образом из двух статей: во-первых, из расходов по постоянному хранению в своих денежных шкафах значительной суммы денег для оплаты требований обладателей его кредитных билетов, проценты на каковую сумму он теряет; во-вторых, из расходов по пополнению своей наличности по мере ее истощения в результате удовлетворения этих требований.
The filament lamp holder shall ...
Патрон лампы накаливания...
5/ The filament lamp shall be rotated in the measuring holder until the reference lug contacts plane C of the holder.
5/ Лампу накаливания поворачивают в измерительном патроне до тех пор, пока контрольный выступ не соприкоснется с плоскостью С патрона.
The filament lamp holder shall conform to the characteristics given in IEC Publication 60061. The holder data sheet relevant to the category of filament lamp used, applies.
6.4.3 патрон лампы накаливания должен соответствовать характеристикам, указанным в публикации 60061 МЭК; к патрону применяются спецификации, относящиеся к лампе накаливания используемой категории.
The holder data sheet relevant to the category of light source used, applies.
К патрону применяются спецификации, относящиеся к использованному источнику света.
The holder data sheet relevant to the category of light sources used applies;
Применяются спецификации патрона, касающиеся категорий источников света;
5. A proposal for the cap and holder has been sent to IEC.
5. Соответствующее предложение относительно цоколя и патрона было направлено в МЭК.
1/ The reference plane is defined by the points at which the holder touches the three lugs of the cap ring from the plug side.
1/ Плоскость отсчета определяется по точкам, в которых патрон соприкасается с тремя выступами кольца цоколя со стороны патрона.
The holder data sheet relevant to the category of filament lamp used, applies.
Применяются спецификации патрона, относящиеся к используемой категории лампы накаливания.
And your pen-holder's gonna be perfect for my tampons.
А твоя подставка для ручки отлично подойдет для моих тампонов.
His is so bad he's bought adaptive office supplies: oversized ergonomic pens, a book holder.
Он настолько плох, что купил специальные офисные принадлежности, специальные эргономичные ручки, подставку для книг
Wow, look at the pen, which pen-holders, what sensible let me sell this bitch, go feather, you know, it does work of art
Ты только глянь на эту ручку! И тут что-то и тут... Дайте-ка мне продать эту хреновину!
2.5. Sample holder
2.5 Штатив для образца
6. Test piece holder (turnable)
6. Штатив для испытываемого образца (поворотный круг)
1. Mission to the United States of America by the former mandate holder
1. Миссия бывшего мандатария в Соединенные Штаты Америки
Nine states reported that some scholarship holders speak one of the indigenous languages.
По данным из девяти штатов, некоторые стипендиатки говорят на языках коренных народов.
The United States sent a letter to OHCHR concerning the report of the five mandate holders.
Соединенные Штаты направили письмо УВКПЧ, касающееся доклада пятерых мандатариев.
The United States also sent a letter to OHCHR concerning the report of the five mandate holders.
Соединенные Штаты также направил УВКПЧ письмо, касающееся доклада пяти мандатариев.
The United States responded to 5 of the 23 questionnaires sent by special procedures mandate holders.
Соединенные Штаты ответили на пять из 23 вопросников, направленных мандатариями специальных процедур.
The speaker said that in Lebanon there were many auditor holders of professional certification from the United States.
Оратор сообщил, что в Ливане работает много аудиторов, имеющих профессиональный диплом Соединенных Штатов.
Holder of the National Honor Scholarship for three years, University of Chicago, United States of America
На протяжении трех лет получал почетную национальную стипендию, Чикагский университет, Соединенные Штаты Америки
The Federated States of Micronesia did not respond to any of the 23 questionnaires sent by special procedures mandate holders. .
От Федеративных Штатов Микронезии не поступало ответа ни на один из 23 вопросников, направленных мандатариями специальных процедур
Real estate holder in the state of Maine.
Владею недвижимостью в штате Мейн.
one 5,000 milliliter round bottom boiling flask, one Kjeldahl-style recovery flask, 800 milliliters, two full-face respirators, some sep funnels, a sill head with a thermometer holder...
одна круглодонна€ перегонна€ колба объемом 5 000 миллилитров, одна колба ьельдал€, объемом 800 миллилитров, два покрывающих все лицо респиратора, несколько делительных воронок, штатив с термометром...
(e) Sealing with the State seal (in embossed print) on the photograph of the holder;
e) проставление государственной печати (тисненой печати) на фотографии предъявителя;
This allows border authorities to check passport data to see if the holder is the subject of a Special Notice.
Это позволит пограничным службам проверять паспортные данные с целью определения, внесен ли предъявитель в специальное уведомление.
It was noted that such instruments, when issued to the holder, were circulated by endorsement and delivery and, when issued to the bearer, by simple delivery.
Было отмечено, что такие документы, выдаваемые держателю, распространяются посредством индоссамента и вручения документа индоссату, а в случае его выдачи на предъявителя - простым вручением документа.
Greece, for example, had formerly specified in such documents whether the holder was of the Orthodox faith and on that basis recognized certain individual rights.
В Греции, например, в таких документах ранее указывалось, что их предъявители являются представителями ортодоксальной церкви, и на этой основе за ними признавались некоторые личные права.
Section 20 of the Act has also been amended to provide for the Minister to recall a certificate of identity in cases where the holder has been issued with a passport.
В статью 20 Закона также внесена поправка, в соответствии с которой министр может отозвать удостоверение личности в тех случаях, когда его предъявителю выдается паспорт.
Financial institutions dealing with bearer shares have an obligation to satisfy themselves that they know the identity of the holder of the shares pursuant to the provisions of the Financial Transactions Reporting Act and the Financial Transactions Reporting Regulations
Финансовые учреждения, имеющие дело с акциями на предъявителя, обязаны, согласно положениям Закона о контроле за финансовыми операциями и Положениями о контроле за финансовыми операциями, проверять личность владельца акций.
Yet another example of this practice is the enclosed personal identification card issued in Belgrade, "Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro)", where the birthplace of the holder of the card is specified as "Berak, Vukovar, Republic of Serbian Krajina".
Еще одним примером этой практики является прилагаемая карточка-удостоверение личности, выдаваемая в Белграде, "Союзная Республика Югославия (Сербия и Черногория)", в которой место рождения ее предъявителя указывается следующим образом "Берак, Вуковар, Республика Сербская Краина".
Judge holder granted Elisa full custody.
Судья предъявитель отдал полную опеку Элизе.
In such emergencies, the bank, it is supposed, would break through its ordinary rule of making payment only to the holders of receipts.
В таких чрезвычайных обстоятельствах банк, как полагают, нарушит свое обычное правило производить платежи только предъявителям квитанций.
The housing programme for displaced tenancy holders should be concluded in 2010.
Жилищная программа для перемещённых лиц, являющихся арендаторами жилья, должна завершиться в 2010 году.
Ship management enterprises which operate merchant ships on behalf of their owners or lease holders are included.
Включаются предприятия по управлению эксплуатацией торговых судов по поручению их собственников или арендаторов.
What are the limits within which tenants' rights or the rights of holders of other forms of tenure can be ensured?
Каковы границы обеспечения прав арендаторов и прав других лиц, владеющих или пользующихся жильем?
The projected beneficiaries were mainly women who represent the majority of small holder producers in the agricultural sector.
Предполагалось, что в основном выгоду от этой программы получат женщины, составляющие большинство мелких арендаторов земли и производителей в сельскохозяйственном секторе.
The country offices have started exercising these powers and the URs are functioning as allotment holders in respect of their approved budgetary allocations.
Страновые отделения уже приступили к осуществлению этих полномочий, причем ПЮ дей-ствуют в качестве арендаторов утвержденных бюджет-ных ассигнований.
Mortgage holders can no longer arbitrarily evict tenants from properties that have been repossessed as a result of a mortgage default.
Лица, взявшие ипотечный кредит, более не могут произвольно выселять арендаторов из жилья, которое было восстановлено во владении в результате невыполнения обязательства по ипотечному кредиту.
When Will died she became the primary lease-holder.
Когда Уилл умер, они стала единоличным арендатором.
I will tell you this. The lease holder's not interested in relocating at any point.
И учти, арендатор никуда не собирается переезжать.
And Harmon wants to buy this property so do you know where I could find the lease holder?
Херман хочет купить это здание. Ты не знаешь, где арендатор?
Oh, and by the way if you, uh, if you see that lease holder of yours will you tell him that his lease automatically breaks when he's found guilty of fraud?
И передай арендатору, что договор автоматически будет расторгнут, когда докажут факт мошенничества.
The connector may not be located on or in the centre console (i.e. neither on the horizontal faces near the floor-mounted gear selector, parking brake lever, or cup holders nor on the vertical faces near the stereo/radio, climate system, or
Соединительный блок не должен находиться ни на центральном пульте управления, ни в этом пульте (т.е. он не должен находиться на горизонтальных плоскостях вблизи переключателя передач, установленного на полу, рукоятки ручного тормоза или подставки для чашки, а также на вертикальных плоскостях вблизи ручек управления радиоприемником, кондиционером или навигационной системой).
The connector may not be located on or in the centre console (i.e. neither on the horizontal faces near the floor-mounted gear selector, parking brake lever, or cup holders nor on the vertical faces near the stereo/radio, climate system, or navigation system controls).
Соединительный блок не может ни располагаться на центральной консоли, ни быть встроенным в нее (т.е. он не должен находиться на горизонтальных плоскостях вблизи рычага переключения передач, установленного на полу, рукоятки ручного тормоза или подставки для стаканов, а также на вертикальных плоскостях вблизи ручек управления радиоприемником, кондиционером или навигационной системой).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test