Translation for "held conviction" to russian
Similar context phrases
Translation examples
After a trial held convictions were handed down against 10 persons (all received prison sentences).
По результатам судебного разбирательства было осуждено 10 человек (всем было назначено наказание в виде лишения свободы).
It reflects deeply held convictions on the part of all New Zealanders.
Этот Договор является отражением глубоких убеждений, разделяемых всеми новозеландцами.
His Government's firmly held convictions had not changed since January 1959.
Твердые убеждение его правительства не претерпели изменений с января 1959 года.
Africa reaffirms its long-held conviction that the Palestinian issue cannot be resolved by military or violent means.
Африка вновь выражает свою давнюю убежденность в том, что военным путем или с помощью силы палестинский вопрос разрешить не удастся.
Perhaps I am boring because for years I have been saying the same things, but this is our deeply held conviction.
Быть может, я и зануден, ибо я из года в год твержу одно и то же, но в этом состоит наша глубокая убежденность.
Swaziland's position was based on its deeply held convictions and it regarded as insulting the assertions made by certain Member States that it had been bribed or bought over.
Позиция Свазиленда основана на его твердых убеждениях, и он считает оскорбительными утверждения некоторых государств-членов о том, что он был подкуплен.
This is reflected in the large media coverage of violations and in the widely held conviction that the international community has a clear responsibility for effective action to bring them to an end.
Это явление находит свое отражение в широком освещении в средствах массовой информации случаев нарушения прав человека и в широко распространенном убеждении о том, что международное сообщество несет прямую ответственность за эффективные действия, направленные на то, чтобы положить конец таким нарушениям.
With respect to the proposals under the heading "Freedom from fear", Switzerland reaffirms its deeply held conviction that the provisions of the United Nations Charter governing the use of force do not require any adaptation or reinterpretation.
Что касается предложений под заголовком <<Избавление от страха>>, Швейцария подтверждает свое глубоко укоренившееся убеждение в том, что положения Устава Организации Объединенных Наций, регулирующие применение силы, не требуют никакой адаптации или новой интерпретации.
Algeria shares the widely held conviction that progress in science and technology should be used not only to develop disarmament measures, thereby strengthening international peace and security, but also for the socio-economic progress of all mankind.
Алжир разделяет широко распространенное убеждение в том, что прогресс в области науки и техники должен использоваться не только для разработки мер в области разоружения и тем самым для укрепления международного мира и безопасности, но и для обеспечения социально-экономического прогресса всего человечества.
If such proofs exist, as the leaders of the American Government categorically affirm, and if the religious leaders are not asked to set aside the deeply held convictions of their faith, which as we know they are accustomed to defending to the death, an alternative to war might be found.
Если такие доказательства существуют, о чем решительно заявляют руководители Соединенных Штатов, а от религиозных лидеров не потребуется преступить их самые глубокие религиозные убеждения, которые, как известно, обычно отстаиваются до самой смерти, то можно найти альтернативу войне.
Resistance by the victim - in view of the fact that violence or threats are not conditions of the charge - does not necessarily mean physical resistance, and may be an internally held conviction or an expressed lack of consent (e.g. if the person is being extorted to intercourse).
Сопротивление потерпевшего лица − ввиду того, что насилие или угрозы не являются условием для предъявления таких обвинений − необязательно подразумевает физическое сопротивление, а может воплощаться во внутренних убеждениях или в прямом отсутствии согласия (например, если потерпевшее лицо принуждается к половому акту).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test