Translation for "heating" to russian
noun
- обогрев
- подогрев
- отопление
- нагревание
- обогревание
- подогревание
- накал
- топка
- накаливание
- продолжительность нагрева
Similar context phrases
Translation examples
- обогрев
- подогрев
- отопление
- нагревание
- отопительный
- обогревание
- согревающий
- подогревание
- накал
- топка
- накаливание
noun
noun
(viii) Notable features (e.g. under track, heating).
viii) Важные особенности (например, подпутевой материал, подогрев).
A survey carried out by EBU has shown that the equipment is never heated in practice.
Проведя соответствующее обследование, ЕСРС установил, что на практике подогрев оборудования никогда не осуществляется.
The heat insulator may be heated by means of a boiler on board the tank vessel (cargo heating system in accordance with 9.3.2.42 or 9.3.3.42) or from shore;
Подогрев теплоизоляционного материала может осуществляться с помощью котла, имеющегося на борту танкера (система подогрева груза в соответствии с подразделом 9.3.2.42 или 9.3.3.42), или с берега.>>
5-5.5 Fuel may be heated only by devices allowed by the Administration.
5-5.5 Подогрев жидкого топлива должен осуществляться только при помощи устройств, допущенных Администрацией.
4.4. Fuel tank heating (only applicable for gasoline canister load option) 4.4.1.
4.4 Подогрев топливного бака (касается только варианта использования фильтра, предназначенного для улавливания паров бензина)
- Substances that must be transported while heated to a temperature less than 15 K from their flash-point.
- Вещества, для которых в ходе перевозки требуется подогрев до температуры в пределах 15 К ниже их температуры вспышки
noun
noun
(a) The indication "pasteurized", or the indication "heat-treated" where the albumen has been heat-treated;
а) <<пастеризованный>> или <<обработанный нагреванием>> продукт, если яичный белок подвергался нагреванию (термостатированию)
He put it in a test tube to collect any gas it might give off when he heated it.
ќн положил его в опытную пробирку, чтобы собрать любой газ, который мог выдел€тьс€ при его нагревании.
Noise is heat. The higher the heat the more intense the noise.
Шум - это нагревание чем больше нагревание - тем интенсивней шум
" A carton of pudding: "Caution: Pudding gets hot when heated.
Надпись на пудинге - "При нагревании становиться горячим".
[Determination of the effectiveness of heating appliances of heated equipment.]
[Определение эффективности отопительных установок отапливаемых транспортных средств.]
And now it's become colder, and the heating season has started.
А теперь похолодало, и начался отопительный сезон.
Do they enjoy watching telly with a heating pipe up their bums?
Здорово ведь, когда отопительная труба торчит прямо в заднице?
Bob says marriage is like a palladium-lined geothermal heating system.
Боб говорит, что брак - это как платиновая геотермальная отопительная система.
Because we need it for heating , we plant more now.
Но так как она требуется для областной отопительной сомпании , как топливо,
So on top of the list is Sergei Melikov... plumbing, heating, construction king from Thornhill.
Первый в списке - Сергей Меликов... король сантехнических, отопительных и строительных работ из Торнхилл.
We're gettin' in through the underground heating system here, up through into the main audience chamber here, and Pilate's wife's bedroom is here.
Мы проходим сквозь подземную отопительную систему, поднимаемся через главный аудиенц-зал, и вот она, спальня жены Пилата.
3. Bio-Fuels for heat/cooking and transport (bio-diesel, ethanol, etc.)
3. Биотопливо для обогревания/приготовления пищи и транспорта (дизельное биотопливо, этанол и т.д.)
UN-DESA WORKING GROUP II : BIOMASS FOR ELECTRICITY: PRQDUCTIONAND HOUSEHOLD HEATING
Рабочая группа II: использование биомассы для производства электричества: производственный сектор и обогревание жилищ
30. Albania's new energy policies target increased use of alternative energies for heating and cooking.
30. Новые стратегии Албании в области энергетики нацелены на обеспечение более широкого применения альтернативных видов энергии для обогревания помещений и приготовления пищи.
adjective
Harry drank deeply. It was the most delicious thing he’d ever tasted and seemed to heat every bit of him from the inside. A sudden breeze ruffled his hair.
Гарри пил большими глотками: чудесный напиток согревал все тело до кончиков пальцев. Вдруг входная дверь отворилась, и сквозняк взъерошил волосы на голове Гарри.
However, conformance with the basic requirements such as sampling line dimensions, heating and design is mandatory.
Однако соответствие таким основным требованиям, как размеры пробоотборной магистрали, подогревание и конструкция, является обязательным.
noun
The crisis was, however, political rather than societal; the controversy was heated but discussions were being held without violence in the framework of democratic institutions.
Однако речь идет о политическом кризисе, а не о кризисе общества, полемический накал при этом высок, но дискуссии проходят без всплесков насилия и ведутся в рамках демократических учреждений.
The heat test and the photometric verification shall be carried out using the filament light sources, as appropriate, operated without being dismounted from or readjusted in relation to the lamp's test fixture:
Испытание на теплостойкость и фотометрическая проверка проводятся с использованием надлежащих источников света с нитью накала, функционирующих без снятия их с испытательной опоры и без дополнительной регулировки относительно этой опоры:
As for the medium- to large-sized countries, whose rivalry for seats has, as we witnessed last week, grown more heated and divisive with each passing year, our proposal aims to bring more harmony and less bitterness to the elections.
Что же касается средних и крупных стран, чья борьба за места, как мы убедились на прошлой неделе, с каждым годом приобретает все более ожесточенный и разобщающий характер, то наше предложение направлено на то, чтобы обеспечить большую гармонию и уменьшить накал выборов.
Unless this scourge is eliminated, or at least brought under control, there is the real danger that the heat of the election campaign could be used as an excuse to escalate acts of violence and thereby threaten and undermine the chances of a free and fair election campaign and election process.
До тех пор, пока с этим злом не будет покончено или по крайней мере не будет установлен контроль над ним, имеется реальная опасность того, что накал избирательной кампании может быть использован в качестве предлога для эскалации актов насилия, что поставит под угрозу и подорвет шансы на проведение свободной и справедливой предвыборной кампании и самих выборов.
59. The Meeting of Experts agreed to resume the consideration of the advance braking warning systems at its next session, including also light sources that have a faster starting time (e.g. light sources with pre-heated filaments, neon light sources, etc.).
59. Совещание экспертов решило возобновить рассмотрение вопроса о системах опережающей сигнализации торможения на своей следующей сессии, включая также источники света, которые имеют более короткий пусковой период (например, источники света с предварительно нагреваемыми нитями накала, неоновые источники света и т.д.).
31. Considering the luminous performance of lamps with non-filament light sources under the influence of heat generated by these light sources, WP.29/GRE noted additional information about testing of such lamps in France (TRANS/WP.29/GRE/1997/9/Add.1).
31. Рассматривая вопрос о воздействии тепла, вырабатываемого источниками света, не имеющими нити накала, на световые характеристики фонарей, оснащенных такими источниками света, WP.29/GRE приняло к сведению дополнительную информацию об испытании таких фонарей во Франции (TRANS/WP.29/GRE/1997/9/Add.1).
32. The expert from the United States of America said that, in his country, the rulemaking for non-filament light sources (LED and other) had not yet been completed, but that it might be based on the SAE standard which is simple and widely accepted and which also used the 30-minute operation to heat tested lamps, including those which were proposed by France and Italy for exemption (see para. 31 above).
32. Эксперт от Соединенных Штатов Америки заявил, что в его стране нормотворческие усилия в области источников света без нити накала (СИД и др.) пока не завершены, однако они могли бы основываться на стандарте Общества инженеров автомобильной промышленности и транспорта, который прост и широко распространен, а также предполагает 30-минутное испытание фар на воздействие теплоты, включая те фары, которые Франция и Италия предложили исключить (см. пункт 31 выше).
Things got a little heated between the guard and some of the customers.
Накал страстей между охраной и отдельными покупателями был велик.
There was, Hastings, in the hotel, an atmosphere. It was not just the heat but the uncertainty.
В отеле, Гастингс, была атмосфера не то, чтобы накала или напряженности,
And I don't want the heat of all the things that you're trying to get close to.
А я не хочу накала от того, к чему ты пытаешься приблизиться.
You see, I can't get pulled in to the heat of all the things you're moving away from.
Видишь ли, я не могу оказаться втянутым в накал того, от чего вы пытаетесь отдалиться.
noun
Combined heat and power plants are more efficient in utilizing the released energy, whereas in older stoker type power plants, the total energy losses to the environment might be as high as 70 per cent of the chemical energy in the fuels, depending on the fuel and the specific technology.
Теплоэлектроцентрали обеспечивают более эффективное использование выделяющейся энергии, в то время как на старых станциях с топками механического типа общие потери энергии в окружающую среду могут доходить до 70 процентов химической энергии топлива в зависимости от вида топлива и конкретной технологии.
noun
For steel pipes, gas and electric-arc welding; for polyethylene pipes, butt welding, sleeve welding by surface heating, grooved seam welding.
Для стальных труб - газовая и электродуговая сварка; полиэтиленовых - сварка встык, сварка муфт под поверхностным накаливанием, сварка гребенчатым швом.
The EU criteria contain restrictions or prohibitions on numerous uses of mercury, including in light bulbs, personal computers, paints, growing media, and heat pumps.
Критерии ЕС предусматривают ограничение или запрещение многих направлений использования ртути, в том числе в лампах накаливания, персональных компьютерах, красках, растительных субстратах и тепловых насосах.
Advantages of the LED downlights include: long life (50,000 hours), warm light color similar to incandescent lamps, low heat generation, and they are dimmable.
Преимуществами светодиодных ламп локального освещения являются продолжительный срок эксплуатации (50 000 часов), теплый свет, схожий со светом от ламп накаливания, низкий нагрев и возможность регулировки яркости.
Advantages of the LED lamps include: long life (50,000 hours), warm light color similar to incandescent lamps, low heat generation, and the ability to work with dimming switches in certain lamps.
Светодиодные лампы имеют следующие преимущества: продолжительный срок эксплуатации (50 000 часов), теплый свет, схожий со светом от ламп накаливания, возможность работы с переключателями яркости в определенных типах ламп.
45. The following could be done to improve energy efficiency in the utilities and residential sector: equip all consumers with energy resource monitoring and flow devices; use panels with improved thermal protection; decentralize power supplies; introduce heat pump units; use renewable energy sources; introduce high intensity discharge lamps (instead of incandescent light bulbs) for lighting; and use energy-efficient household appliances.
45. Следующие меры могут быть использованы для повышения ЭЭ в жилищно-коммунальном секторе: оснащение всех потребителей приборами контроля и расхода энергоносителей; применение панелей с улучшенными теплозащитными свойствами; децентрализованное энергоснабжение; применение тепловых насосов; использование ВИЭ; применение для освещения газоразрядных ламп (вместо ламп накаливания); использование малоэнергоемкой бытовой аппаратуры и др.
Products subject to the reduced rate include some products relating to air pollution abatement. They are: wood sawdust, clean wood waste, and their by-products agglomerated in the form of briquettes and blocks, etc., water turbines with an output not greater than l00 kW, heat pumps, solar systems, wind turbines with an output not greater than 75 kW, thermostatic valves, bio-gas, bio-diesel oil, electricity saving light bulbs, household air cleaners, car catalysts and electrical vehicles.
В число продуктов, в отношении которых действует пониженная ставка, входят некоторые продукты, имеющие отношение к борьбе с загрязнением воздуха: древесные опилки, чистые древесные отходы и побочные окускованные продукты в форме брикетов и блоков и т.д., водяные турбины мощностью не более 100 кВт, тепловые насосы, солнечные системы, ветротурбины мощностью не более 75 кВт, термостаты, биогаз, биодизельное масло, энергосберегающие лампы накаливания, бытовые воздухоочистители, каталитические нейтрализаторы для легковых автомобилей и электромобили.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test