Similar context phrases
Translation examples
He referred, in particular, to the Coordinator's forthcoming visit to Iraq.
Он, в частности, сослался на предстоящий визит Координатора в Ирак.
He referred to clause 50 (4) of the draft Constitution.
Он сослался на статью 50 (4) проекта конституции.
He referred to the principle of equality of indigenous peoples with other peoples.
Он сослался на принцип равенства коренных народов с другими народами.
He referred to clause 50 (2) and (3) of the draft Constitution.
Он сослался на статью 50 (2) и (3) проекта конституции.
In this appeal he referred directly to the Convention and claimed racial discrimination.
В своей апелляции он прямо сослался на Конвенцию и заявил о проявлении расовой дискриминации.
In this connection, he referred to article 36 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations.
В этой связи он сослался на статью 36 Венской конвенции о дипломатических сношениях.
He referred to the need for the right to autonomy of the Hungarian minority in Slovakia to be realized.
Он сослался на необходимость реализации права на автономию в случае венгерского меньшинства в Словакии.
He referred to arrangements for funding the media as a new challenge threatening their independence.
Он сослался на механизмы финансирования средств массовой информации как на новый вызов, угрожающий их независимости.
On 23 August 2008, the author provided what he refers to as a, "Legal statement" on follow-up to his case.
23 августа 2008 года автор представил документ, который он назвал "заявлением правового характера", о последующей деятельности в связи с его делом.
334. The Special Rapporteur proposed a second new provision relating to the maxim exceptio inadimpleti contractus, which he referred to as “the exceptio”.
334. Специальный докладчик предложил второе новое положение, связанное с максимой exceptio inadimpleti contractus, которую он назвал "exceptio".
He concluded by emphasizing the importance of elaborating a new paradigm for development based on human rights principles, which he referred to as "empowerment development".
В заключение он отметил важность выработки новой парадигмы развития, которое основывалось бы на принципах прав человека и которое он назвал "развитием, расширяющим возможности".
9.6 In relation to the slander proceedings, the Committee has noted the author's contention that proceedings were instituted against him because he referred to the President of the Republic as a dictator.
9.6 Касаясь преследований автора за клевету, Комитет принял к сведению заявление автора о том, что уголовные дела были возбуждены против него на том основании, что он назвал президента Республики диктатором.
a During his first interview, E.J produced the following documents: an identity card, ADP membership, three political party documents and two what he refers to as "arrest warrants".
а В ходе первого собеседования Э.Д. предъявил следующие документы: удостоверение личности, карточку члена ДПА, три документа политической партии и два документа, которые он назвал <<ордерами на арест>>.
He referred to landmines as perverse and insidious weapons of mass destruction that blindly strike civilian populations and highlighted two principal areas for focused action by the international community:
Он назвал наземные мины изощренным и коварным оружием массового уничтожения, неизбирательность которого ведет к гибели гражданского населения, и выделил два главных направления деятельности, на которых должны быть сосредоточены усилия международного сообщества:
He referred to it as a road map to reaching arm's length outcomes but said that the choice of any particular transfer pricing method would depend on the circumstances and the information available.
Он назвал эту главу <<дорожной картой>>, позволяющей достичь результата установления цен на основе сделок между независимыми сторонами, но при этом указал, что выбор того или иного метода трансфертного ценообразования будет определяться сложившейся ситуацией и имеющейся информацией.
He referred to the methods used by the fascist Mafia in Miami against those who had attended the meeting on "The Nation and Emigration", which were indescribable, incredible, worse than those used by the fascists in Germany.
Он упомянул о методах, применяемых фашистской мафией Майами, о которых было рассказано на совещании на тему "Страна и эмиграция", и назвал их неописуемыми, немыслимыми и более жестокими, чем те, которые применялись немецкими фашистами.
Already in March 1997, the Secretary-General had “outdoored” what he referred to as his “Track I” proposals for reform, involving those managerial initiatives and decisions which fall within his authority.
Еще в марте 1997 года Генеральный секретарь обнародовал свои предложения по реформе, которые он назвал "Направление I", включающие те управленческие инициативы и решения, которые входят в круг его полномочий.
Now, according to your notes, he referred to her as a "Three-Beer Betty."
Теперь, согласно вашим записям, он назвал ее как "Бетти три пива".
After week of multiple allegations of sexual harassment Herman Cain faced new criticizm from the Republican debate Wednesday, after he referred to Nancy Pelosi as "Princess Nancy".
На неделе в адрес Хермана Кейна были высказаны новые обвинения в сексуальном домогательстве, а после республиканских дебатов в среду на него обрушилась еще одна волна критики из-за того, что он назвал Нэнси Пелоси "принцессой Нэнси".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test