Translation for "he in turn" to russian
- он в свою очередь,
- он в свою очередь
Similar context phrases
Translation examples
He, in turn, was sentenced to a fine for assault.
В свою очередь он был приговорен к штрафу за нападение.
He hastened to point out that he, in turn, reported to the Queen.
Оратор сразу же добавляет, что он, в свою очередь, подотчетен Королеве.
He, in turn, must receive approval from Acting Interior Minister Yitzhak Rabin. (Jerusalem Post, 28 April 1994)
Он в свою очередь должен получить одобрение исполняющего обязанности министра внутренних дел Ицхака Рабина. ("Джерузалем пост", 28 апреля 1994 года)
While the Government strategy is to negotiate with Reinado on facing justice, he, in turn, is attempting to further link his own situation with the petitioners issue.
В то время как план правительства заключается в ведении с Рейнаду переговоров о том, чтобы он предстал перед органами правосудия, Рейнаду в свою очередь стремится еще больше увязать ситуацию, в которой он оказался, с делом петиционеров.
General Cédras was to have recognized Mr. Aristide as President of the Republic, and he in turn was to have recognized General Cédras as Commander-in-Chief of the Haitian Armed Forces.
Генерал Седра должен был признать г-на Аристида в качестве президента Республики, а тот в свою очередь должен был признать генерала Седра в качестве главнокомандующего вооруженными силами Гаити.
The competent authority, the Board of Trade and Industry (BTI), was empowered to undertake investigations on the instructions of the responsible Minister. He, in turn, was empowered to either accept or reject the recommendations of the BTI.
Компетентный орган, Совет по торговле и промышленности (СТП), был наделен полномочиями проводить расследования под руководством соответствующего министра, который в свою очередь мог принять или отклонить рекомендации СТП.
I have brought President Sarkozy up to date on Egypt's efforts and its plan to contain the situation, and he in turn has briefed me on the outcome of his negotiations yesterday in Israel.
Я сообщил президенту Саркози об усилиях, предпринятых Египтом в последнее время, и о нашем плане стабилизации ситуации, а он, в свою очередь, информировал меня об итогах переговоров, проведенных им вчера в Израиле.
Under the revised Constitution, the President of the Republic was still elected by a direct vote but was more accountable to the Parliament, which could countersign his decisions and which he, in turn, could dissolve on constitutionally justified grounds.
Согласно пересмотренной Конституции президент Республики попрежнему избирается прямым голосованием, однако при этом он становится более подотчетным парламенту, который может отменять его решения, а президент в свою очередь может распустить парламент при наличии конституционно обоснованных причин.
19. Referring to the implementation of article 4 of the Convention, he in turn noted that the provisions of the Penal Code mentioned in paragraph 27 of the report in no way represented the domestic legislation that article 4 required to be adopted.
19. Что касается применения статьи€4 Конвенции, то г−н€де Гутт, в свою очередь, подчеркивает, что положения Уголовного кодекса, указываемые в пункте€27 доклада, ни в коей степени не представляют собой внутреннего законодательства, принятие которого предусматривается этой статьей.
29. Mr. Amorós Núñez (Cuba) said that he in turn wished to express his understanding that the draft resolution proposed by the African Group alone (A/C.3/63/L.57/Rev.1) had been withdrawn.
29. Г-н Аморос Нуньес (Куба) говорит, что он, в свою очередь, хотел бы отметить, что, насколько он понимает, проект резолюции, предложенный только Группой африканских государств (A/C.3/63/L.57/Rev.1) уже был снят.
I can incriminate Shine and he, in turn, can do the same to you.
Я могу обвинить Шайна, а он, в свою очередь, может обвинить вас.
And then he, in turn, was supported by ... study Rhesus macaques Harry Harlow.
И когда он, в свою очередь, поддержал ... опыты Гарри Харлоу на макаках-резусах.
Javier had a standard contract with the model, all rights in perpetuity, which he, in turn, signed over to us.
У Хавьера есть стандартный контракт с моделью - пожизненные права, которые он, в свою очередь, передал нам.
I mean, by reversing the South's defeat in the Civil War, he, in turn, will reverse his own emotional setback.
То есть, делая из поражения Юга в Гражданской Войне победу, он, в свою очередь, преодолевает собственный эмоциональный кризис.
After threatening me during our meeting at Lovejoy's Hotel, I had no choice but to deliver the money, which he, in turn, delivered to the doorstep of the traitors, Greek fire.
После полученных угроз во время встречи в отеле "Лавджой", у меня не было другого выбора, кроме как доставить деньги, которые он, в свою очередь, передал предателям за греческий огонь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test