Translation for "having custody" to russian
Translation examples
In cases of divorce, husband and wife mutually agree as to which parent will have custody of the children.
В случае развода муж и жена договариваются о том, кто из родителей будет осуществлять опеку над детьми.
A woman can inherit, divorce, receive alimony and have custody of children.
Женщина может вступать в наследование, расторгать брак, получать алименты и пользоваться правом устанавливать опеку над детьми.
137. In judgements of separation or divorce, it must be agreed which of the parents shall have custody of under-age children.
137. В решениях о раздельном проживании или разводе оговаривается, кто из родителей будет осуществлять опеку и попечительство над детьми.
114. In the event family breaks down, the court decides who will have custody of children if marriage is involved.
114. В случае распада семьи, если речь идет о законном браке, решение о том, кто будет осуществлять опеку над детьми, выносит суд.
When trying to do so, they may encounter enormous difficulties in securing the right to have custody of their children.
Пытаясь это сделать, они могут столкнуться с огромными трудностями в плане сохранения за собой права на опеку над своими детьми.
16.19 A parent who does not have custody may apply to the Court for access or visitation rights.
16.19 Родитель, не имеющий права опеки, может обратиться в суд по поводу рассмотрения вопроса о праве на общение с ребенком или праве на посещение ребенка.
2.4 Judgements of the court indicate which of the parents to have custody of the children if the parties cannot agree.
2.4 В выносимых решениях суды определяют, кому из родителей присуждается право опеки над детьми в случаях, когда стороны не могут прийти к согласию.
At that age, or should the mother not want him/her to remain with her during that period, the father of the child shall have custody.
По достижении этого возраста или в случае, если мать не желает, чтобы ребенок оставался с ней в течение этого периода, опека над ребенком передается отцу.
A non-Muslim woman was prohibited from having custody over her child on a discriminatory basis once s/he turned seven years.
Женщина-немусульманка на дискриминационной основе лишается права опеки над своим ребенком, когда он достигает семи лет.
Article 141: "The mother is most entitled to custody of her child, provided her competence to have custody is established.
Статья 141: "Мать в наибольшей степени наделена правом на установление опеки над своим ребенком, при условии что установлена правомочность принятия ею функций опекуна.
- Maybe you shouldn't have custody.
- Может тебя стоит лишить опеки.
Okay, does she have custody?
Ясно, а у нее есть права на опеку?
- He belongs to me. - I have custody of him.
Он принадлежит мне У меня право опеки.
She's offered to have custody transferred in her will.
Она предложила передать опеку в своем завещании.
You collected the specimen, so you have custody.
- Ты собрала образец, и он теперь у тебя под опекой.
Did you have custody disagreements after the divorce?
У вас были какие-нибудь разногласия насчет опеки после развода?
You no longer have custody of your son.
У Вас больше нет опеки над сыном. А у нас есть.
So, Vince told me that you'll now have custody?
Так, Винс сказал мне, что теперь вы будете имееть опеку?
She didn't tell you she wanted me to have custody of him.
Она ведь не говорила тебе, что хочет моей опеки.
We had a verbal contract I would have custody for two weeks.
Мы заключили устный договор на опеку в течение двух недель.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test