Similar context phrases
Translation examples
Both parties have offered strikingly similar proposals.
Обе стороны выдвинули поразительно схожие предложения.
We have offered to modify the embargo in exchange for reforms.
Мы внесли предложения о смягчении эмбарго в обмен на реформы.
In the case of Europe, Bulgaria, the Czech Republic, Greece and Romania have offered to host the centre.
Что касается Европы, то с предложениями разместить у себя центр выступили Болгария, Греция, Румыния и Чешская Республика.
The composition of the resources they have offered is shown in annexes I and II. The Secretariat is in touch with the Governments concerned about the technical details of their offers.
Информация о составе предложенных ими ресурсов приводится в приложении I и II. Секретариат ведет с правительствами заинтересованных стран проработку технических подробностей, связанных с их предложениями.
The view was expressed that the report should have offered suggestions for remedial action in its conclusions and recommendations.
Было выражено мнение о том, что в часть доклада, содержащую выводы и рекомендации, следовало бы включить предложения в отношении мер по исправлению положения.
However, in subsequent communications and statements, both Governments have offered suggestions relevant to various provisions of resolution 1172 (1998).
Однако в последующих письмах и заявлениях оба правительства выдвигали предложения, касающиеся различных положений резолюции 1172 (1998).
We understand that several nations have offered substantial forces and real deterrents for Goražde, but that these offers have been continually rejected.
Как нам известно, некоторые страны предлагают значительные силы и реальные средства сдерживания для Горажде, однако эти предложения постоянно отклоняются.
114. All those who spoke on this item expressed gratitude to the Government of Thailand for having offered to act as host to the Eleventh Congress.
114. Все выступавшие по этому пункту повестки дня выразили признательность правительству Таи-ланда за его предложение провести у себя один-надцатый Конгресс.
What Iraq has done, for humanitarian reasons, is to respond positively to all who have offered their good offices in helping to resolve this issue.
Что касается Ирака, то руководствуясь гуманитарными соображениями, он положительно откликался на все предложения об оказании добрых услуг, содействуя в урегулировании этого вопроса.
The Committee thanked the Russian Federation for having offered to send the proposals for amendments to the United Nations Secretary-General for notification to all Contracting Parties.
64. Комитет поблагодарил Российскую Федерацию за готовность направить предложения по поправкам Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для уведомления всех Договаривающихся сторон.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test