Translation for "has continued" to russian
Translation examples
The International Violence against Women Survey, initiated in 1997, has continued.
Международное обследование случаев насилия в отношении женщин, начатое в 1997 году, было продолжено.
Instead, it has continued with the construction of the Wall.
Более того, он продолжил строительство стены.
The campaign has continued in 2003.
Осуществление кампании было продолжено в 2003 году.
This trend has continued in 2014.
Эта тенденция продолжилась и в 2014 году.
The increase has continued in 1994.
Это увеличение также продолжилось в 1994 году.
The spike has continued in 2014.
Рост числа казней продолжился и в 2014 году.
That negative trend has continued in 1999.
Эта негативная тенденция продолжилась и в 1999 году.
The close association of Interpol has continued without change.
Тесное сотрудничество с Интерполом продолжилось.
It has continued its advocacy for the rights of people with disabilities.
Она продолжила свою работу по защите прав инвалидов.
Scientific work on priority topics has continued:
8. Была продолжена научная работа по следующим приоритетным темам:
I suspect someone Has continued my research.
Подозреваю, что кто-то продолжил мои исследования.
If the school received an allegation and didn't report and has continued efforts to block discovery of the abuse.
Если школа получила заявление и не заявила, а продолжила скрывать факт совершения преступления.
Nuclear testing has continued.
Ядерные испытания продолжаются.
The situation has continued to deteriorate.
Положение продолжает ухудшаться.
And the debt has continued to grow.
И долг продолжает расти.
The crisis has continued to intensify.
Кризис продолжает усугубляться.
Coverage of arrears has continued.
- Продолжались выплаты по погашению задолженностей.
Membership has continued to rise.
Число членов организации продолжало возрастать.
Ageing of the population has continued.
5. В Гонконге продолжается старение населения.
Security has continued to deteriorate.
Обстановка в плане безопасности продолжала ухудшаться.
The mailing list has continued to expand.
Число подписчиков продолжало расти.
The deployment of undercover units has continued.
Продолжалось размещение секретных подразделений.
- And yet crime has continued.
А преступления продолжаются.
Eve's performance has continued to slide.
Показатели Ив продолжают понижаться.
( Sirens blaring ) Reporter: Widespread looting has continued...
- Массовые грабежи продолжаются ...
The soliton wave has continued to increase in...
Уединённая волна продолжает..
The soliton wave has continued to increase in power.
Уединённая волна продолжает наращивать свою мощь.
Time, that knows the answer, has continued to flow.
Время, которое знает ответ, продолжает длиться.
We know that he has continued his arms business there.
ћы знаем, что он продолжал там бизнес.
Our definition of what constitutes a person has continued to evolve.
Наше определение того, что такое личность, продолжало развиваться.
Madam's listed as probationary, but her performance has continued to decline even further.
Мадам на испытательном сроке, но ее поведение продолжает скатываться.
The so-called transgenic threat has continued to dominate the news, but as usual, the facts...
Так называемая трансгенная угроза продолжает доминировать в новостях, но, как обычно, факты...
In that and the following year it greatly exceeded what it had ever been before, and it has continued to advance ever since.
В этот и следующий годы она значительно превысила прежние размеры и с того времени продолжала непрерывно возрастать.
That the average price of corn began to fall somewhat towards the end of the last century, and has continued to do so during the course of the sixty-four first years of the present, I have already endeavoured to show.
Я уже пытался показать, что средняя цена хлеба начала понижаться приблизительно к концу минувшего столетия и продолжала понижаться в течение первых шестидесяти четырех лет настоящего столетия.
This double effect of drawing capital from all other trades, and of raising the rate of profit somewhat higher than it otherwise would have been in all trades, was not only produced by this monopoly upon its first establishment, but has continued to be produced by it ever since.
Такой двойной результат — отвлечение капитала из всех других отраслей торговли и некоторое повышение нормы прибыли во всех ее отраслях — не только был вызван самим установлением этой монополии, но и продолжал проявляться в продолжение всего времени ее существования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test