Similar context phrases
Translation examples
The author also added that what happened to her should not happen to other foreign women married to Danish nationals.
Кроме того, то, что случилось с ней, не должно случиться с другими женщинами-иностранками, состоящими в браке с гражданами Дании.
So it is not unlikely that this is eventually going to happen.
Поэтому не исключено, что так оно в конце концов и случиться.
Until that happens, are you sure Vicodin is the...
Пока это не случилось, уверен ли ты, что "Викодин" - это...
It may sometimes happen that the event is delayed".
Иногда бывает так, что это событие может быть задержано>>.
Perhaps miracles will happen and we will actually have a programme of work.
Чудеса, похоже, все-таки бывают, и нам таки суждено иметь программу работы.
It can happen that the NEO becomes unobservable before all its virtual impactors are eliminated.
Бывает, что происходит утеря ОСЗ до того, как удается исключить все его виртуальные импакторы.
It could also happen that the investigation had been closed because there had been no offence.
Бывают также случаи, когда расследование прекращается вследствие отсутствия состава преступления.
Moreover, it also happens that the victims of domestic violence refuse further cooperation with the Police even after their intervention.
Кроме того, бывает и так, что жертвы насилия в семье отказываются от дальнейшего сотрудничества с полицией даже после ее вмешательства.
Illegal and inhumane Israeli practices and violations continued as a result of the occupation, as happened with all occupations.
В результате этой оккупации, как всегда бывает в случаях оккупации, продолжаются незаконные и бесчеловечные действия и нарушения со стороны Израиля.
I have never heard of that sort of process being undertaken elsewhere, and I think it did not happen in the case of other negotiations.
Я никогда не слышал, чтобы где-либо предпринимался такой процесс, и я думаю, что такого и не бывало в случае других переговоров.
It happened that, when aliens used the courts, there was sometimes a denial of justice and that could happen quite apart from any circumstances involving recourse to local remedies as such.
Бывали случаи, когда иностранцам, пытавшимся прибегнуть к судебной защите, отказывалось в правосудии, причем совершенно независимо от каких бы то ни было обстоятельств, связанных с использованием внутренних средств правовой защиты как таковых.
A thing is about to happen which has not happened since the Elder Days: the Ents are going to wake up and find that they are strong.
И будет такое, чего не бывало со Дней Предначальных: смирные онты, воспрянув, познают свою непомерную силу.
Suppose he's ill, and the room also happens to be stuffy, but even so, sir!
Оно, положим, болезнь, духота тоже иной раз в комнатах бывает, да все-таки-с!
When did that ever happen before! And, by God, you've even pomaded yourself! Bend down!” “Swine!!!”
Когда это бывало? Да ей-богу же ты напомадился! Нагнись-ка! — Свинья!!!
"I've heard what can happen to a man in this desert," he said. "Boy might find the knife a kindness."
– Я слышал, что бывает с человеком в этой пустыне, – буркнул он. – Нож для мальчика – это почти что милость.
It can seldom happen that much can be spared from the circulating money of the country; because in that there can seldom be much redundancy.
Редко бывает, чтобы удавалось много сберечь из обращающихся в стране денег, потому что редко может существовать значительный излишек их.
It can seldom happen, indeed, that the circumstances of a great nation can be much affected either by the prodigality or misconduct of individuals;
В действительности редко бывает так, чтобы на положение большой нации сколько-нибудь значительно отзывались расточительность или ошибки отдельных лиц.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test