Translation for "had knowledge of" to russian
Translation examples
The branch manager had knowledge concerning the acts of fraud perpetrated.
Руководитель отделения знал о совершенных мошеннических действиях.
Explosives were found in a black bag, but the author denies having had knowledge of their presence.
Взрывчатые вещества были найдены в черной сумке, но автор отрицает, что знал об этом.
Further, the court held that it was insufficient that the seller had knowledge of the glue glazing.
Далее суд постановил, что не является достаточным то, что продавец знал о свойствах клеевого покрытия.
A person who is not party to such an agreement is not liable on the sole ground that it had knowledge of the agreement.
Лицо, не являющееся стороной такой договоренности, не несет ответственности только на том основании, что оно знало о ее существовании.
Fourth, consent has also been found in situations where a party had knowledge of the arbitration agreement.
В-четвертых, факт согласия устанавливался также в ситуациях, когда одна из сторон знала о наличии арбитражного соглашения.
The exhumations were mainly of known sites where local communities had knowledge of the graves and the identities of the human remains.
Эксгумации проводились главным образом в известных местах, в которых местное население знало о местонахождении захоронений и о том, кому принадлежат останки.
46. The Chairperson said that Mexico's proposal went further in that it would allow an arbitrator to claim that the parties already had knowledge of the circumstances in question.
46. Председатель указывает, что предложение представителя Мексики также позволит арбитру утверждать, что стороны уже знали об указанных обстоятельствах.
This rule is generally predicated on the premise that it is often difficult to prove that a person had knowledge of a particular fact at a particular time.
Это правило в целом исходит из той посылки, что зачастую бывает весьма сложно доказать, что какое-либо лицо знало об определенном факте в определенный момент.
Counsel states that, although the State party had knowledge of this fact, it disregarded it and refused to investigate, until a factfinding mission was established with the result of the Embassy report.
Адвокат сообщает, что, хотя государство-участник знало об этом факте, оно проигнорировало его и отказывалось от расследования до тех пор, пока посольству не было поручено установить факты и изложить их в отчете.
On several occasions the Panel was met with hostility on the part of warlords, armed businessmen and/or their regional sponsors and suppliers who had knowledge of the previous report but refuted its findings.
В нескольких случаях Группа столкнулась с враждебным отношением со стороны <<военных баронов>>, вооруженных предпринимателей и/или их региональных спонсоров и поставщиков, которые знали о предыдущем докладе, но отрицали сделанные в нем выводы.
They suspect that I had knowledge of it.
Они подозревают, что я знал об этом.
Anything that shows he had knowledge of this?
Есть что-нибудь, что показывает, что он знал об этом?
We did not know the scope, um, of what he had knowledge of.
Мы не знали, как много он имеет информации,
Our agents found documents on the ship confirming Mayfield had knowledge of the bomb.
Наши агенты нашли документы на корабле, подтверждающие, что Мэйфилд знал о бомбе.
Somehow, you had knowledge of Jared and Butch's plan to stage a fake killing.
По какой-то причине вы знали о плане Джареда и Буча инсценировать убийство.
You had knowledge of my client's disgraceful acts from day one, didn't you, Captain?
Вы знали о зазорных действиях моего клиента в первый же день, верно, капитан?
You and I should find out who had knowledge of those indictments in our office.
И я хочу выяснить кто знал об этих обвинениях в нашем офисе.
Then Gibbs is gonna say that I had knowledge of an impending subpoena; therefore it is tampering.
Тогда Гибс скажет, что я знал о предстоящей повестке, то есть осуществил давление.
If it comes out later that we had knowledge of this and we didn't report it, they can use it against him at trial.
Если позже всплывёт, что мы об этом знали и не сообщили, это может быть использовано против него в суде.
AUSA Angela Valdes had knowledge of the event and never presented it to the court, even though it was captured by a city-owned traffic camera.
Помощник прокурора Анжела Вальдес знала об этом событии и не сообщила о нем суду, хотя событие попало в объектив камеры наблюдения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test