Translation for "had failed" to russian
Translation examples
Several attempts to introduce a new performance appraisal system had failed in the past.
17. В прошлом несколько попыток внедрить новую систему служебной аттестации потерпели неудачу.
Many strategies to that end had failed.
Многие стратегии, направленные на это, потерпели неудачу.
This led to the impression that democracy had failed.
В результате возникло впечатление, что демократия потерпела неудачу.
The attempt had failed owing to strong opposition.
Из-за решительной оппозиции эта попытка потерпела неудачу.
He suggested that the embargo had failed and should be lifted.
Он указал, что блокада потерпела неудачу и должна быть прекращена.
Under those circumstances, it was no surprise that the UNDCP project had failed.
Поэтому совсем не удивительно, что проект ЮНДКП потерпел неудачу.
The key to breaking the cycle was to acknowledge and admit that we had failed.
Для того чтобы вырваться из него, нужно было осознать и признать, что мы потерпели неудачу.
Meanwhile, efforts to reform the international financial system had failed.
Между тем усилия по реформированию международной финансовой системы потерпели неудачу.
During the colonial period, attempts to separate people into different categories had failed.
Попытки разделить народ на разные категории в колониальный период потерпели неудачу.
Evidence suggested that the approach had failed because it disregarded the realities of drug use and dependence.
Факты говорят о том, что данный подход потерпел неудачу из-за того, что в нем не учитываются реалии употребления наркотиков и зависимости от них.
He kept a studio in the corner of the ballroom but had failed to develop as a painter.
У него была студия в углу танцевального зала но он потерпел неудачу в попытках стать художником.
Two previous uprisings had failed.
два предыдущих восстания потерпели неудачу.
He succeeded when everyone else had failed.
Ему удалось это, когда все остальные потерпели неудачу.
I had failed and I will not fail again.
Я потерпел неудачу и это не должно случиться снова.
But Zama succeeded where the others had failed. And that thing in there...
Но Зама преуспел там, где другие потерпели неудачу.
Negative and positive electricity had failed, so we tried static.
Отрицательные и положительные заряды потерпели неудачу, так что мы попробовали статику.
Okay, when he stopped therapy, did you feel that the therapy had failed?
Хорошо, когда он прекратил терапию, ты чувствовал, что ваша терапия потерпела неудачу?
How did you find this place of great riches when all before you had failed?
Как ты нашел землю полную богатств, когда все твои предшественники потерпели неудачу?
Where Napoleon and Hitler had failed to accomplish their goals using force, - the Globalists would succeed using stealth.
Где Наполеон и Гитлер потерпели неудачу с позиций силы, глобалисты втихую сделали своё дело.
He felt that he had failed... to get through to the people he wanted to talk to.
ќн чувствовал, что потерпел неудачу пробитьс€ к тем люд€м, с которыми он хотел бы пообщатьс€.
So far, however, the Council had failed to do so, especially with respect to Lebanon and Palestine.
Однако пока Совету не удалось сделать это, особенно в отношении Ливана и Палестины.
Yet, the international community had failed to meet the challenge.
Однако международному сообществу еще не удалось решить эту задачу.
Two Parties had failed to achieve their targets.
Двум Сторонам не удалось обеспечить соблюдения своих целевых показателей.
It was tragic that efforts to end that situation had failed.
Заслуживает самого глубокого сожаления тот факт, что не удалось положить конец этому положению.
Saudi authorities had failed to hold fair and transparent elections.
Саудовским властям не удалось организовать справедливые и транспарентные выборы.
Unfortunately, the Secretariat had failed to implement the measures required by the Assembly.
К сожалению, Секретариату не удалось осуществить меры, предусмотренные Ассамблеей.
International efforts had failed to produce a political agreement in Kosovo.
В результате международной деятельности не удалось прийти к политическому соглашению в Косово.
Its ideology had been discredited and it had failed in all its objectives.
Ее идеология дискредитирована, и ей не удалось достичь своих целей.
The parties had failed to agree on amnesty, disarmament and integration of M23.
Сторонам не удалось договориться по вопросам, связанным с амнистией, разоружением и интеграцией <<М23>>.
Since then, however, the new presidents had failed to agree on the sharing of power.
Однако впоследствии новым президентам не удалось договориться о разделении полномочий.
I should feel I had failed if you were to be absent from the ceremony.
А если вы не придете, получится, что примирение не удалось.
Although interesting, the U2 had failed to find the predicted ripples in the background radiation.
Примечательно, что У-2 не удалось обнаружить ожидаемые колебания фонового излучения.
I was hoping to ascertain which of Leo's closest associates had failed to send their condolences.
Я надеялся выяснить, кому из ближайших соратников Лео не удалось отправить свои соболезнования.
Sangania went on to promise that the junta would accomplish what the previous regime had failed to do.
Сангения также пообещал, что хунта сделает то, что предыдущему режиму не удалось.
Scientific ideas they'd put their faith in all their lives had failed completely to explain the atom.
"х научные идеи были поставлены под сомнение. "м не удалось полностью объ€снить строение атома.
Gob was referring to an escape act he'd performed that had failed when the hidden compartment that held the keys to his escape hadn't opened...
Джоб имел в виду фокус с побегом, который не удался, поскольку тайник — ...с ключом не открылся... — Не получается!
I spoke my new name, Pius XIII, and they forgot to thank God because they thought that God had failed to illumine them.
Я огласил свое новое имя, Пий XIII, а они забыли поблагодарить Бога, потому что решили, что Богу не удалось осветить их.
But the District Court found that we had failed to allege facts that differentiated the injury that our plaintiffs suffered from the injuries suffered by every otherATT user whose communications and records have been acquired by the government, basically concluding that so long as everyone is being surveilled,
Но окружной суд установил, что нам не удалось определить, чем отличалось ущемление прав наших истцов от ущемления прав каждого пользователя сетей ATT, чьи соединения и записи были перехвачены правительством, фактически придя к выводу, что уж если слежка ведётся за каждым,
They had not been able to hold a funeral for Moody, because Bill and Lupin had failed to recover his body.
Организовать похороны Грюма не удалось, поскольку Билл и Люпин так и не смогли отыскать его тело.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test