Translation examples
Japan had ceased applying for nominations in this round.
В рамках этого раунда подачи заявок Япония прекратила подавать заявки.
However, since 1991 the ICMC had ceased to issue such documents.
Однако МККМ прекратила выдачу таких документов с 1991 года.
Japan had ceased applying for nominations in the present round.
На этапе проведения нынешнего раунда подачи заявок Япония прекратила запрашивать исключения.
Development programmes had ceased while foreign debts had accumulated.
Реализация программ в области развития прекратилась, а между тем внешняя задолженность накапливалась.
It was noticeable, too, that the pattern of violence had ceased after the 1996 elections.
Следует также отметить, что полоса насилия прекратилась после выборов 1996 года.
Thankfully, those had ceased when Government security forces defeated the terrorists.
К счастью, эти действия прекратились, когда правительственные силы безопасности победили террористов.
By then the violation of the right to have the operation had ceased but the damage was already irreversible.
К тому моменту нарушение права на прохождение оперативного лечения прекратилось, но ущерб был уже непоправимым.
The Government reported that since the incident Empressa and its subcontractors had ceased their operations.
Правительство сообщило, что после вышеупомянутого инцидента компания "Эмпресса" и ее субподрядчики прекратили свою работу.
The fact that Peru had ceased the practice of using "faceless judges" was a welcome development.
Вызывает удовлетворение тот факт, что Перу прекратило практику использования "анонимных судей".
The Committee was informed, upon inquiry, that this service had ceased in December 1995.
В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что предоставление этих услуг прекратилось в декабре 1995 года.
So long, in fact, that all the blood had ceased to spill from her body.
Времени прошло столько, что кровотечение прекратилось.
The period should only begin when the crime had ceased, which happened only once the disappeared person was found, either dead or alive.
Срок должен начинаться только после прекращения преступления, что происходит только тогда, когда исчезнувшее лицо найдено живым или мертвым.
9. The Commission should focus in particular on the measures that States needed to take once hostile activity had ceased in order to rehabilitate the environment.
9. Комиссии следует сосредоточиться, в частности, на мерах, которые необходимо принять государствам после прекращения военных действий для восстановления окружающей среды.
(b) However, while child recruitment had ceased, many cases of sexual violence had been reported, and those crimes continued to go unpunished.
b) вместе с тем в докладе подчеркивалось, что, несмотря на прекращение вербовки детей, были получены сообщения о большом числе случаев, связанных с сексуальным насилием, и о том, что эти преступления попрежнему остаются безнаказанными.
Lastly, noting with regret that the National Council on Gender Policy had ceased to function, she wished to know when it would resume its activities, who its members were and how it conducted its work.
И наконец, с сожалением отметив прекращение деятельности Национального совета по гендерной политике, она интересуется, когда он возобновит свою деятельность, кто входит в его состав и как он проводит свою работу.
There was a glaring contradiction between the fact that the former Yugoslavia had ceased to exist as a Member State and the principle of continuity of its arrears, which raised legal and political issues, as the Committee on Contributions had noted.
Он отмечает вопиющее противоречие между прекращением членства в бывшей Югославии и принципом сохранения ее долга, которое ставит целый ряд юридических и политических вопросов, как об этом заявляет Комитет по взносам.
The Panel, as it has in previous reports, finds that the salaries paid to foreign staff working in Iraq and Kuwait, which were paid after productive work had ceased until their repatriation, are compensable.
319. Как и в своих предыдущих докладах, Группа придерживается того мнения, что зарплата работавшему в Ираке и Кувейте зарубежному персоналу, которая выплачивалась после прекращения ими производственной деятельности до момента их репатриации, подлежит компенсации55.
Fujita submitted sufficient evidence of this loss, including the relevant salary statements and pay slips.The Panel finds that the salaries of foreign staff working in Iraq and Kuwait, which were paid after productive work had ceased until their repatriation, are compensable.
157. Группа считает, что оклады иностранных сотрудников, работавших в Ираке и Кувейте, которые были выплачены после прекращения производительной работы и до их репатриации, подлежат компенсации.
Noting that the office of Human Rights Defender had been created in 2003 and that the national Human Rights Commission had ceased to exist, he noted that both institutions existed in many countries and that their activities were complementary.
36. Отметив создание в 2003 году института Защитника прав человека и прекращение деятельности Комиссии по правам человека, он указывает, что во многих странах эти два института существуют параллельно и их деятельность дополняет друг друга.
The alleged loss incurred by W.J. White with respect to the wages paid to its two employees in Iraq after productive work had ceased and until the employees were repatriated to their home countries is compensable to the extent proven by W.J. White.
428. Заявленные потери, понесенные "У.Д. Уайт" в отношении заработной платы, выплаченной двум сотрудникам компании в Ираке после прекращения их производительной работы и до их репатриации в свои страны, подлежат компенсации в размерах, удостоверенных "У.Д. Уайт".
In occupationally-exposed workers, serum chlordecone concentrations ranged from 120 to 2109 ug/litre, and dropped to 37 - 486 ug/litre 6-7 months after exposure had ceased (Adir et al. (1978, reported in IPCS (1984).
У рабочих, подвергшихся воздействию хлордекона на производстве, его концентрация в сыворотке составляла от 120 до 2109 мкг/л и снизилась до 37 - 486 мкг/л через 67 месяцев после прекращения воздействия (Adir et al., 1978; из IPCS, 1984).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test