Translation for "had and laid" to russian
Translation examples
He emphasized the foundation that had been laid by the previous Chairpersons.
Он подчеркивает важность тех основ, которые были заложены предыдущими председателями.
The foundations of Bolivia had been laid without the participation of the indigenous peoples and against their interests.
Основы Боливии были заложены без участия коренных народов и противоречили их интересам.
That principle had been laid down by the former Permanent Court of International Justice as early as the 1920s.
Данный принцип был заложен бывшей Постоянной палатой международного правосудия еще в 20-е годы.
3. The groundwork for improving cooperation in the fight against crime within the Commonwealth had been laid in 2004.
3. В 2004 году были заложены основы для улучшения сотрудничества в рамках СНГ в борьбе с преступностью.
The groundwork for a market economy had been laid, economic stability was gaining strength and an investment-friendly environment had been created.
Были заложены основы рыночной экономики, повышена экономическая стабильность и созданы благоприятные условия для привлечения инвестиций.
The moratorium did not, however, include those settlements for which permits had already been issued and whose foundations had been laid, as well as certain public buildings.
Однако мораторий не распространялся на поселения, строительство которых уже было разрешено и в которых фундамент домов уже был заложен, а также на некоторые общественные здания.
The foundations for such regional cooperation had been laid in 1997 with the holding of the first Northeast Asia Subregional Consultative Meeting on Transit Transport Cooperation in Ulaanbaatar.
В 1997 году был заложен фундамент подобного регионального сотрудничества в ходе проведения в Улан-Баторе первого субрегионального консультационного совещания стран Северо-Восточной Азии по вопросам транзитного транспорта.
Among other things, it would be necessary to check how closely type G vessels whose keels had been laid before 1 January 1977 conformed to the conditions stipulated.
Необходимо, в частности, проверить, в какой мере суда типа G, киль которых был заложен до 1 января 1977 года, удовлетворяют установленным требованиям.
2. That position remained valid, because over the past few years a sound foundation had been laid, within the framework of the United Nations, for a more pragmatic approach to international economic cooperation.
2. Они по-прежнему убеждены в этом, поскольку в последние годы в рамках Организации Объединенных Наций были заложены прочные основы для более прагматичного международного экономического сотрудничества.
As of 13 October 1996, search patrols south of Abu Gamal station had removed 12 anti-vehicle mines that had been laid by the opposition terrorist forces and the Eritrean forces.
По состоянию на 13 октября 1996 года в районе южнее заставы Абу-Гамаль поисковые патрули извлекли 12 противотранспортных мин, которые были заложены оппозиционными террористическими силами и эритрейскими силами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test