Translation for "go out to" to russian
Translation examples
They see others in their greatness and limitations; they try to go out to them and help them".
Они видят других в их величии и в их недостатках; они стремятся выйти к людям и помочь им>>.
Every three or four days, the inhabitants of the region were given one or two hours to go out.
Раз в три-четыре дня жителям района разрешалось выйти на один-два часа.
At that moment members of the National Civil Police arrived and ordered the victim to go out into the street.
В этот момент на место происшествия прибыли сотрудники НГП, которые приказали жертве выйти на улицу.
Fortunately the child survived but for another 70 hours she was unable to go out to get food for herself.
К счастью, ребенок выжил, но в течение следующих 70 часов ей не удалось выйти на улицу и достать себе пищу.
Then, in the end, he did not get up any more; he did not dare go out and would remain lying down.
Поэтому в конечном итоге он больше не вставал; он не осмеливался выйти из дома, все время находясь в постели.
Widows with young children were adversely affected by these rules as they could not go out even to buy food for their children.
Подобные обычаи негативно сказываются на положении вдов с маленькими детьми, поскольку они не могут даже выйти из дома, чтобы купить для них еды.
People were unable to go out fishing due to destruction of boats, insecurity and the naval blockade imposed during the war.
Рыбаки были лишены возможности выйти в море вследствие разрушения лодок, общей небезопасной обстановки и введенной в ходе войны морской блокады34.
Women were encouraged not to leave their houses and are reportedly required when they do go out to wear a burqa or veil which covers the face completely.
Женщинам рекомендуется не покидать свои дома и, как сообщается, если необходимо выйти из дома, то им нужно надевать бурку (паранджу), полностью закрывающую лицо.
They are often subjected to attacks by individual thugs and gangs, both where they live and where they work. "We do not even have the right to go out on the street - they write - or buy bread freely.
Они часто подвергаются нападению со стороны бандитов и бандформирований как по месту жительства, так и по месту работы. "У нас нет даже права выйти на улицу, - пишут они, - или купить хлеба свободно.
He claimed that about six months ago, he was on his way out of the building in which he worked when an explosion occurred near the airport in Jalalabad, so he stayed inside the building for a while before going out.
Он рассказал, что примерно шесть месяцев назад, когда он собирался покинуть здание, в котором он работал, рядом с аэропортом Джелалабада произошел взрыв, и поэтому он остался на некоторое время в здании, прежде чем выйти из него.
I have to go out, to be amongst people.
Нужно выйти на улицу и быть среди людей.
Can I go out to get some frozen yogurt?
Можно мне выйти на улицу, чтобы купить замороженный йогурт?
Or I could go out to the driveway and eat some gravel.
Или мне стоит выйти на дорогу и пожевать немного гравия?
Captain, I think we should to go out to see this.
Капитан! Думаю вы должны выйти на палубу, чтобы увидеть это. Идём.
Too afraid to go out, to go to work, to do anything.
Я боюсь выйти на улицу, боюсь идти на работу, всего боюсь.
I should soon make some friends next to that Kimchee, so that the Great God will be pleased.. To do so, I need to go out and earn even a single penny... I can't go out to the market and bear to lift my head!
вот Великий Господь Бог будет доволен... мне нужно выйти на работу и получить хоть копейку... чтобы поднять голову!
No, better go out somewhere and throw it all away.
Нет, лучше выйти куда-нибудь и всё выбросить.
You are well enough to go out, aren't you?"
Вы ведь настолько в силах, я думаю, чтобы выйти?
“I’m really sorry—I had to go out for something important—”
— Мне очень жаль, пришлось выйти по одному важному…
Whereas your part is to go out to the battle of your City, where maybe death awaits you.
А тебе надлежит сражаться за свой осажденный город, выйти навстречу смерти.
One day she could not go out at all, and remained at home all alone in the empty hut;
Однажды поутру она уже не могла выйти к стаду и осталась у себя в пустом своем доме.
“But how could you have gone out if you weren't delirious?” Razumikhin suddenly lost his temper. “Why did you go out?
— Да как же мог ты выйти, коли не в бреду? — разгорячился вдруг Разумихин. — Зачем вышел?
He was on the point of going out when suddenly, one floor below, the door to the stairs was noisily opened and someone started to go down humming a tune.
Он уже хотел выйти, но вдруг этажом ниже с шумом растворилась дверь на лестницу, и кто-то стал сходить вниз, напевая какой-то мотив.
After burning all the letters, he got out a hammer and nails and boarded up the cracks around the front and back doors so no one could go out.
Он сжег все письма, а потом достал молоток и гвозди и заколотил парадную и заднюю двери, чтобы никто не смог выйти из дома.
The people living in our camp often face attack from Janjaweed when they go out of the camp.
Когда люди, проживающие в нашем лагере, выходят за его пределы, они часто нападают на них.
(d) Women of any age are not allowed to go out for purposes of enjoyment and leisure;
d) женщинам любого возраста не разрешается выходить на улицу для развлечения и проведения досуга;
Nobody is allowed to go out.
Никому не разрешают выходить из домов.
They don't dare go out at night.
Они не рискуют выходить из дома ночью.
Therefore women can go out of home and work.
Поэтому женщины могут выходить из дома и работать.
Women must learn to go out and succeed.
Женщины должны научиться выходить в мир и добиваться в нем успеха.
As a result, she decided never to go out alone on the street.
В результате она решила никогда не выходить одна на улицу.
Staff working in the prison confirmed that prisoners did not go out.
Персонал тюрьмы подтвердил, что заключенные не выходят наружу.
In Iran, women are compelled to wear the chador when they go out.
В Иране, выходя из дома, женщины обязаны надевать чадру.
Under the closure, fishermen were first not allowed to go out to sea.
После закрытия рыбакам сперва запретили выходить в море.
We can't go out to sea.
Нам нельзя выходить в море.
We go out to fight impieties,
Мы выходим на борьбу с непочтительностью.
We go out to eat, read newspapers.
Мы выходим покушать, читаем газеты.
French doors go out to the yard.
Французские двери выходят во двор.
You should go out to greet them.
Мы выходим, чтобы поприветствовать их.
Weren't you going out to get some?
Разве ты не выходил за ними?
You're going out to a changed world.
Вы выходите в мир, который изменился.
Like, I would go out to recess and be like,
Выходил во двор с видом
Well, we're not going out to help him.
Мы не будем выходить чтобы помочь ему.
- Did you go out to the balcony just now?
- Ты выходил сейчас на балкон? - Нет.
I used to go out at dusk.
Я стал выходить, всего чаще под сумерки.
It says, “John and his father go out to look at the stars.
Скажем, такая: «Джон и его отец выходят на улицу, чтобы полюбоваться звездами.
As we’re going out of the café, I think to myself, “Something’s wrong: too many sandwiches!”
А выходя из кафе, думаю: «Тут что-то не так, слишком много сэндвичей!».
So I say coolly, “I’ll walk with you.” So we go out.
И произношу, спокойно так: «Я готов пройтись с вами». Мы выходим.
For days on end I wouldn't go out, and didn't want to work, and didn't even want to eat, and went on lying there.
По суткам не выходил, и работать не хотел, и даже есть не хотел, всё лежал.
I want to arrange a new planetary dispersal order with armored squads going out first.
Я хочу согласовать новый порядок рассредоточения по планете: первыми выходят части, оснащенные бронетехникой.
It had happened that he would leave town, go out to the high road, once he even went as far as a little wood;
Случалось ему уходить за город, выходить на большую дорогу, даже раз он вышел в какую-то рощу;
“You'll spoil the whole thing!” Razumikhin also whispered, losing his temper. “Let's at least go out to the stairs. Nastasya, a light!
— И всё дело испортите! — тоже прошептал, из себя выходя, Разумихин, — выйдемте хоть на лестницу. Настасья, свети!
When he came to the prison, he learned from the convicts that Sofya Semyonovna was sick in bed at home and not going out anywhere.
Придя в острог, он узнал от арестантов, что Софья Семеновна заболела, лежит дома и никуда не выходит.
He was so badly dressed that another man, even an accustomed one, would have been ashamed to go out in such rags during the daytime.
Он был до того худо одет, что иной, даже и привычный человек, посовестился бы днем выходить в таких лохмотьях на улицу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test