Translation for "get over" to russian
Get over
phrase
  • обойти кого-л.
  • перехитрить кого-л.
Translation examples
Always something to get over
Всегда надо что-то преодолевать.
He told me, "Get over it."
Нет, он мне сказал, 'преодолевайте.'
I'm starting to get over the urge.
Я начала преодолевать это желание.
NAOMI: Best way to start getting over my divorce?
Лучший способ начать преодолевать мой развод?
Boy,we never get over those insecurities,do we?
Мы вечно будем преодолевать эту неуверенность?
Loving somebody, that doesn't mean that you just get over the pain and the distrust.
Любить не означает преодолевать боль и недоверие.
I mean, you'll come in here everyday and practice getting over.
Вы приходите сюда каждый день... чтобы научиться преодолевать трудности.
I figure best way to start getting over my divorce, secure a hot new client.
Думаю, лучший способ начать преодолевать мой развод, обеспечить себе нового горячего клиента.
And if you're gonna be part of this family, you need to learn to get over it.
И если ты собираешься быть частью этой семьи, ты должна научиться преодолевать трудности.
Helps to get over things.
Помогли пережить это.
Try to get over it.
- Постарайся пережить это.
He'll get over it.
Он сможет пережить это.
You don't just get over that.
Это нелегко пережить.
I can get over it.
Я могу это пережить.
You'll never get over it.
Вам этого не пережить.
I won't get over it.
Я не хочу пережить.
We can get over it.
Мы можем это пережить.
We get over it, Stefan.
Мы это пережили, Стефан.
Get over my dead husband?
Пережить смерть моего мужа?
He couldn't get over it.
Он не мог оправиться.
Until you get over this?
пока ты не оправишься.
No one gets over it.
От этого не оправиться.
They will get over the shock.
Они получат оправиться от шока.
I'm still getting over it.
Я до сих пор не оправился.
Take years to get over it.
Чтобы от этого оправиться, нужны годы.
How do you get over something like that?
Как ты оправилась от этого?
She'll get over fucking a dead guy.
Она оправится от секса с трупом, будь уверен.
Trust me, you'll never get over this.
Поверь мне, ты никогда не оправишься от этого.
Oh, you never did get over that.
О, ты так и не оправился от этого.
Poor Jane! I am sorry for her, because, with her disposition, she may not get over it immediately. It had better have happened to you, Lizzy;
Бедная Джейн! Мне так ее жаль — при ее характере она не скоро оправится, лучше бы это случилось с тобой, Лиззи!
Now get over to Solomon's.
С Соломоном покончено.
Well, get over it,
Ладно, покончим с этим,
Get over it, Grace.
Покончим с этим, Грейс.
- Do you? - Need to get over it?
Покончить с этим?
Stop it! Get over him!
Ты должна покончить с ним.
Let's get over with it quickly.
Давайте побыстрее покончим с этим.
You need to get over it.
Ты должен покончить с этим.
But it's time to get over it.
Но пора покончить с этим.
You did help me to get over her.
ты помогла мне покончить с ней.
Enough with the bad mood, get over it.
Хватить плохого настроения, покончи с ним.
They'll never get over the wall.
Они не смогут перелезть через стену.
I mean, I couldn't get over the wall.
Я не могу перелезть через стену.
- We might be able to get over the yard gates.
Эта дверь заперта. - Мы могли бы перелезть через ворота.
I helped my whole team get over a wall by myself, chef.
Я в одиночку помог всей команде перелезть через стену, шеф.
When you tried to get over the wall, you could have made it.
Когда вы пытались перелезть через стену, у вас могло получиться.
That's why you got to get over this mountain, and it don't matter to you who gets killed.
Вот почему тебе надо перелезть через гору, и тебе неважно, сколько из нас погибнет.
IF I CAN GET TO THE SURFACE, I'LL KNOW WHAT IT'S GOING TO TAKE TO GET OVER THE WALL, GET OUT OF HERE.
Если я поднимусь на поверхность, я узнаю, как перелезть через стену и выбраться отсюда.
You know what, it's not my fault you don't have the upper body strength to get over a measly little fence.
Знаешь что, это не моя вина, что у тебя не хватает сил перелезть через малюсенький заборчик.
Once you get over that hump.
Но однажды ты переходишь этот барьер.
- Yo, Chris, yeah. get over here, man.
- Да уж, Крис, да. Переходи сюда, парень.
AND I TRIED TO GET OVER IT BY GOING FROM WOMAN TO WOMAN.
Я старалась преодолеть это, переходила от женщины к женщине.
Chopper, purge the reactor, then get over to the Shadow Caster and prepare to disengage the docking tube on my signal.
Чоппер, выпусти воздух из реактора, потом переходи на ее корабль и будь готов отцепить стыковочный отсек по моему сигналу.
Without money you won't get over.
- Без денег вы не переправитесь через пролив.
I was making my way around a vehicle to get over to them when I heard the shot.
Я обходил машину, чтобы добраться до них, когда услышал выстрел.
- Hm. - We usually get over it.
Все через это проходят.
I just get over it quickly.
Просто она быстро проходит.
Well, you didn't get over it.
Вы не проходили через это!
You don't get over a midlife crisis.
Вы не проходите через кризис.
you'll get over it. i did.
Любовь проходит. Уж я-то знаю.
I don't want you to get over it.
Но я не хочу, чтобы у тебя проходило.
I'm Ben's best friend. get over it?
Я лучший друг Бена. И через что ему нужно проходить?
No. I'm not just going to get over it, Dad.
Нет, я не собираюсь проходит через это, пап.
They get over it, tend a little more toward their fathers.
Это проходит, когда они становятся ближе с отцами.
And i realized a person never really gets over their first true love.
И я понял... первая любовь никогда не проходит.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test