Translation for "generally agreed that be" to russian
Translation examples
The Department of Management generally agreed with these recommendations.
Департамент по вопросам управления в целом согласился с этими рекомендациями.
Mr. SANDOVAL (Chile) generally agreed with the article.
36. Г-н САНДОВАЛ (Чили) в целом согласен с этой статьей.
Council members generally agreed with the recommendations of the Secretary-General.
Члены Совета в целом согласились с рекомендациями Генерального секретаря.
12. In its reply, the communicant in general agreed with the findings.
12. В своем ответе автор сообщения в целом согласился с выводами.
The European Union generally agrees with the Secretary-General's proposals in this area.
Европейский союз может в целом согласиться с предложениями Генерального секретаря в этой области.
However, experts generally agreed that this was not in fact a choice between two distinct approaches.
В то же время эксперты в целом согласились с тем, что эти два подхода не являются взаимоисключающими.
The Department of Humanitarian Affairs generally agreed to act on these recommendations.
Департамент по гуманитарным вопросам в целом согласился принять меры с учетом этих рекомендаций.
157. It was generally agreed that paragraph (4) was the core provision of the article.
157. Комиссия в целом согласилась с тем, что пункт 4 является ключевым положением статьи.
The Working Group generally agreed that article 17 was useful.
183. Рабочая группа в целом согласилась с тем, что положение, аналогичное статье 17, играет полезную роль.
The Accounts Division generally agreed with the OIOS recommendations and has already begun to implement them.
Отдел счетов в целом согласился с рекомендациями УСВН и уже приступил к их осуществлению.
95. It was generally agreed that paragraph 1 was a useful provision.
95. Было общепризнано, что положение пункта 1 является полезным.
It is now generally agreed that missile proliferation poses a problem for international peace and security.
Уже общепризнано, что ракетное распространение создает проблему с точки зрения международного мира и безопасности.
By the end of the nineteenth century, it was generally agreed that the term "illiteracy" meant an inability to read and write.
К концу XIX века было общепризнанным, что термин "неграмотность" означает неумение читать и писать.
It is generally agreed that women, as an active force in society, have a fundamental role in environmental protection.
Общепризнано, что женщины как активная общественная сила играют основную роль в защите окружающей среды.
It is generally agreed that international organizations have the capacity to act at the international level, within the scope of their powers.
Общепризнано, что международные организации обладают способностью действовать на международном уровне в рамках своих полномочий.
It should also be remarked -- and this is generally agreed -- that the Tribunal has rendered its decisions within remarkably short periods.
Также следует отметить -- и это общепризнано, -- что Трибунал выносил свои решения удивительно быстро.
In any event, it is generally agreed that the number of racist sites available online is, at the very least, well into the hundreds.
В любом случае общепризнанно, что число расистских сайтов, доступных в сети, исчисляется по меньшей мере сотнями.
It was now generally agreed that adjustment policies must be tailored to the specific circumstances of each country.
В настоящее время общепризнано, что политика в области структурной перестройки должна разрабатываться с учетом конкретных особенностей каждой страны.
It is generally agreed that combined findings, based on both subjective and evaluative data, should be used for possible policy design.
Общепризнано, что при возможной разработке политики должны использоваться обобщенные выводы, основывающиеся как на субъективных, так и на оценочных данных.
It is generally agreed that there is an overcapacity when the capacity of fishing fleets exceeds the amount of resources available for harvest.
Общепризнано, что избыток промысловых мощностей имеет место тогда, когда потенциал рыболовных флотов превышает объем ресурсов, пригодных для вылова.
The schools took it in turns to host the tournament once every five years, and it was generally agreed to be a most excellent way of establishing ties between young witches and wizards of different nationalities—until, that is, the death toll mounted so high that the tournament was discontinued.
Школы постановили проводить Турнир каждые пять лет, и было общепризнанно, что это наилучший путь налаживания дружеских связей между колдовской молодежью разных национальностей. И так шло до тех пор, пока число жертв на этих соревнованиях не возросло настолько, что Турнир пришлось прекратить.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test