Translation examples
noun
Toilets shall not have direct access to galleys, messrooms or combined dayrooms/galleys.
Дверь туалета не должна открываться непосредственно в камбуз, столовую или салон, совмещенный с камбузом.
Galleys must be kept separate from day-rooms.
Камбузы должны находиться в изолированном от салона помещении.>>
- in engine rooms, galleys and similar rooms where there is a fire risk;
- из машинных отделений, камбузов и аналогичных пожароопасных помещений;
I raised the concern about the fire hazard a one-legged man in the galley might present.
Я поднял вопрос о пожарной опасности, которую одноногий человек может представлять на камбузе.
«Why, Silver,» said the captain, «if you had pleased to be an honest man, you might have been sitting in your galley.
– Если бы вы, Сильвер, – сказал капитан, – предпочли остаться честным человеком, вы сидели бы теперь в своем камбузе. Сами виноваты.
“Oh good,” said Arthur. “We’re in a small galley cabin,” said Ford, “in one of the spaceships of the Vogon Constructor Fleet.”
– Слава Богу, – выдохнул Артур. – Мы на камбузе, – добавил Форд, – космического корабля строительного флота вогонов.
Another door slid open, but this time the Vogon captain didn’t shout because it was the door from the galley quarters where the Dentrassis prepared his meals.
Приоткрылась другая дверь, но на этот раз капитан вогонов не стал кричать, потому что эта дверь вела на камбуз, где дентрасси готовили ему еду.
and this set of cabins was only joined to the galley and forecastle by a sparred passage on the port side. It had been originally meant that the captain, Mr. Arrow, Hunter, Joyce, the doctor, and the squire were to occupy these six berths.
На корме из бывшей задней части среднего трюма устроили шесть кают, которые соединялись запасным проходом по левому борту с камбузом[28] и баком.[29] Сначала их предназначали для капитана, мистера Эрроу, Хантера, Джойса, доктора и сквайра.
He had a way of talking to each and doing everybody some particular service. To me he was unweariedly kind, and always glad to see me in the galley, which he kept as clean as a new pin, the dishes hanging up burnished and his parrot in a cage in one corner.
С каждым он умел поговорить, каждому умел угодить. Со мной он всегда был особенно ласков. Всякий раз радовался, когда я заходил к нему в камбуз, который он содержал в удивительной чистоте. Посуда у него всегда была аккуратно развешана и вычищена до блеска. В углу, в клетке, сидел попугай.
noun
noun
According to the Law, the publisher must deliver complete galley proofs to the National Library for the purpose of creating a single catalogue record.
Согласно положениям Закона издатель обязан передавать полную корректуру в гранках издаваемых публикаций в Национальную библиотеку для целей создания единого каталога.
It's the galleys from the Journal of Forensic Anthropology.
Это гранка из журнала "Судебная Антропология".
I gotta bring these galleys I proofed into work today.
Я внесла правку, сегодня надо вернуть гранки.
She read the galleys to my new collection and loved them, so that was...
Она прочла гранки моего нового сборника, и ей понравилось, так что...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test