Translation for "furnisher" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The actual transactional services are furnished outside the Trade Point in the service provider’s offices.
Фактические операционные услуги предоставляются за пределами центра по вопросам торговли в конторах поставщиков соответствующих услуг.
Information providers are not required to furnish proof that undocumented information is not in their possession (art. 19 of the Access to Information Act);
При этом, поставщики информации не обязаны предоставлять доказательства несуществования у них незадокументированной информации (ст.19 Закона о доступе к информации).
UNIFIL also explained that it would remind the self-accounting units of their obligations to furnish vendor performance reports on the extension of existing contracts.
ВСООНЛ разъяснили также, что они будут напоминать хозрасчетным подразделениям об их обязательствах готовить отчеты об исполнении контрактов поставщиками при продлении действующих контрактов.
Require its common services provider (UNDP) to furnish detailed leave accrual reports that are reconciled with the leave provision in the financial statements
Потребовать от ПРООН, своего поставщика общих услуг, представить подробные доклады о начисленных отпусках, сверенных с ассигнованиями на отпуска в финансовых ведомостях
(e) There were unforeseen difficulties to furnish three new warehouses at UNLB and unexpected problems in the selection of vendors for humidity-controlled shelters required for the storing of vehicles.
e) возникли непредвиденные трудности с оборудованием трех новых складов на БСООН и неожиданные проблемы с отбором поставщиков модулей с регулируемой влажностью воздуха, требующихся для хранения автотранспортных средств.
- Supporting capacity-building of developing countries to furnish a better investment environment, including regulatory and legal frameworks, and to enable greater competence in performance and in negotiation with investors and vendors
- поддержка деятельности по укреплению потенциала развивающихся стран в интересах создания более благоприятных условий для инвестиций, включая нормативно-правовую базу, и для повышения уровня компетентности с точки зрения показателей и участия в переговорах с инвесторами и поставщиками;
Such devices are protected with encryption, firewalls and other security software and pre-paid accounts are used to avoid having to furnish service providers with true identities and geographical addresses for billing purposes.
Для защиты таких приборов применяют шифрование, брандмауэры и другие программные средства защиты, а для того, чтобы при оплате не указывать поставщику электронных услуг свои подлинные имена и географические адреса для высылки счетов, преступники используют предварительно оплаченные счета.
It was also noted that the ODR platform plays a critical role in guarding against fraud -- for example the risk that a bad actor might seek to impersonate an ODR provider -- by furnishing a technology infrastructure to prevent and detect such efforts.
Было также отмечено, что платформа УСО играет важнейшую роль в защите от мошенничества - например, от опасности того, что какая-либо недобросовестная сторона может попытаться выдать себя за поставщика услуг УСО, - посредством предоставления технологической инфраструктуры, позволяющей не допускать подобных действий и выявлять их.
358. The Czech Television Act (No. 483/1991 Coll.) stipulates that one of the public service duties of the Czech Television (ČT) is to furnish at least 70% of broadcasted programmes with hidden or open sub-titles for people with hearing disabilities or with simultaneous interpretation into sign language.
358. В законе № 483/1991 (СЗ) о Чешском телевидении прописано, что одной из его обязанностей как поставщика общественных услуг является выпуск по меньшей мере 70% передач со скрытыми или видимыми субтитрами для людей с расстройствами слуха или с одновременным сурдопереводом.
17. In order to further enhance transparency in the procurement decision-making process, the Secretary-General will establish an independent Bid Protest System by September 2006 to furnish vendors participating in tenders of the Organization with a means to request review of a procurement-related decision.
17. В целях обеспечения большей транспарентности в процессе принятия решений в отношении закупок Генеральный секретарь к сентябрю 2006 года создаст независимую систему опротестования результатов торгов, с тем чтобы предоставить поставщикам, участвующим в проводимых Организацией торгах, возможность требовать пересмотра решения, связанного с закупками.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test