Translation for "from follow" to russian
Translation examples
VJ forces prohibit two KVM vehicles from following a convoy.
Военнослужащие ВСЮ не разрешили двум машинам КМК следовать за колонной.
The Board would, however, discourage the United Nations Office in Nairobi from following this policy.
Тем не менее Комиссия рекомендует Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби не следовать этой политике.
Unfortunately, circumstances beyond their control sometimes prevented States, including her own, from following that good practice.
К сожалению, иногда в силу не зависящих от них обстоятельств государства, включая ее страну, не имеют возможности следовать этой передовой практике.
We urge the Council and its members to refrain from following such a policy, and to act in accordance with the principals of the Charter, relevant resolutions of international legitimacy and provisions of international humanitarian law.
Мы настоятельно призываем Совет Безопасности и его членов воздерживаться от проведения такой политики и следовать принципам Устава, а также соответствующим резолюциям, устанавливающим международно-правовые нормы, и положениям международного гуманитарного права.
In addition to essentially prohibiting the respondent from committing or causing the commission of a domestic violence offence, the court can, after taking evidence, prohibit the respondent from entering the victims residence, place of employment, school or from following the victim around so as to cause a nuisance, or from entering a shelter in which the victim may be, or from occupying or entering a residence shared with the victim, or from having contact with any child, or from having access to shared resources, or from encumbering the matrimonial home by sale or transfer so as to place the victim in a destitute position.
Помимо того что суд по существу запрещает ответчику совершать или провоцировать совершение преступления, связанного с насилием в семье, он также может, выслушав свидетельские показания, запретить ответчику появляться в месте жительства, месте работы или учебы жертвы, или следовать за жертвой, причиняя ей неудобства, или появляться в приюте, в котором может находиться жертва, или занимать совместное с жертвой место жительства или появляться в нем, или вступать в контакт с любым ребенком, или иметь доступ к совместным средствам, или обременять семейный дом путем продажи или передачи, в связи с чем жертва оказывается в бедственном положении.
It was regrettable that the special procedures, which were very useful, did not benefit from follow-up mechanisms.
С сожалением она констатирует, что в специальных процедурах, являющихся чрезвычайно полезными, не предусмотрены механизмы последующих действий.
From follow-up discussions with representatives of the host Government, it was determined that this offer encompasses computers and information technology, including the necessary data security arrangements, as appropriate.
На основании последующих обсуждений с представителями правительства страны пребывания выяснилось, что это предложение охватывает компьютеры и информационную технологию, включая принятие, в соответствующих случаях, необходимых мер по обеспечению безопасности данных.
The higher output resulted from a well-established dialogue with Congolese authorities at all levels on human rights issues and from follow-up human rights investigations deployed at the field level
Более высокий показатель обусловлен тем, что с конголезскими властями на всех уровнях проводился активный диалог по вопросам прав человека, а на местах проводились последующие расследования в связи с нарушением прав человека
The Bureau had the opportunity to learn about each proposal from follow-up presentations of the fund managers concerned and from an open discussion on the details of how each financing mechanism would operate in relation to the Energy Efficiency 21 Project.
Президиум имел возможность ознакомиться с содержанием каждого предложения по последующим докладам менеджеров заинтересованных фондов и в ходе открытого обсуждения подробной информации о том, каким образом мог бы функционировать каждый механизм финансирования по проекту "Энергетическая эффективность - XXI".
Data and analytical studies on issues such as poverty, issues emanating from follow-up to the global conferences and on the impact of world economic arrangements relevant to economic and social policy analysis are prepared and published under other ESCWA subprogrammes. The Survey and the Preliminary Overview are launched at press conferences and are widely quoted by the press in the region.
В рамках других подпрограмм ЭСКЗА публикуются данные и осуществляется подготовка аналитических исследований по таким вопросам, как нищета, вопросы, связанные с последующими мерами по итогам глобальных конференций, и последствия мировых экономических договоренностей, имеющих практическое значение для анализа экономической и социальной политики. <<Обзор>> и <<Предварительный обзор>> представляются на пресс-конференциях и обширно цитируются органами печати в регионе.
My delegation further believes that since the medium-term plan, which forms a set of priority issues over the medium term, is not supposed to be static and is indeed subject to review every two years, the action being contemplated should be undertaken within the existing mechanism, and should be aimed at reflecting not only the priorities agreed to in the Millennium Declaration, but also the implementation mechanisms derived from follow-up meetings, such as the Monterrey Consensus, the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, the Programme of Action of the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries, and others.
Моя делегация считает также, что, поскольку среднесрочный план, содержащий набор приоритетных вопросов на среднесрочную перспективу, не является предположительно статичным и в действительности подлежит пересмотру каждые два года, эта мера, как планируется, должна осуществляться на практике в рамках действующего механизма и должна отражать не только на согласованные и содержащиеся в Декларации тысячелетия цели, но и имплементационные механизмы, создаваемые по результатам последующих форумов, таким как Монтеррейский консенсус, План действий Всемирной встречи по устойчивому развитию, Программа действий третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам и другим.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test