Translation for "fortified it" to russian
Translation examples
Its efficiency must be augmented and fortified.
Необходимо поднять и укрепить ее эффективность.
In recent years, the Government of Israel has fortified towns in southern Israel with bomb shelters.
1642. За последние годы правительство Израиля укрепило города в южной части страны путем сооружения бомбоубежищ.
Hamas had fortified this area with tunnels and booby-trapped houses, and deployed its forces to attack IDF troops operating there.
ХАМАС укрепил этот район, соорудив подземные ходы и заминировав дома, и разместил свои силы для нападения на действовавших там военнослужащих ЦАХАЛ.
Prior to the expansion of ISAF into the area, the Taliban had fortified and massed its forces west of Kandahar city, in Zharmi and Panjwayee Districts.
До расширения сферы деятельности МССБ на эту часть страны движение <<Талибан>> укрепило и сконцентрировало свои силы к западу от города Кандагар в районах Зарми и Панджваи.
An Israeli enemy bulldozer fortified the Ruwaysat al-Alam position and vehicles were heard moving inside the Summaqah position in the occupied Shab`a Farms.
Израильский вражеский бульдозер укрепил позицию Рувайсат-эль-Алам, а на территории позиции Суммака в оккупированном районе Мазария-Шабъа был слышен шум двигавшихся автотранспортных средств.
UNICEF has strengthened its partnership with the Global Alliance for Improved Nutrition (GAIN) and works with millers in several countries to promote such fortified products as flour, wheat and oil.
ЮНИСЕФ укрепил свои партнерские связи с Глобальным альянсом за улучшение питания (ГАУП) и совместно с мукомольными предприятиями в ряде стран рекламирует обогащение таких продуктов питания, как мука, пшеница и масло.
With this distinguished assembly, you have given us a splendid likeness of four decades ago when the Khartoum Summit of 1967 bore glad tidings to the Arab nation, fortified its steadfastness and endowed it with the sure certainty that its might and invincibility lay in that gathering of unity and solidarity.
Ваше почтенное собрание стало блестящим напоминанием о событиях сорокалетней давности, когда Встреча на высшем уровне в Хартуме в 1967 году стала для арабской нации великолепной новостью, укрепила ее решимость и дала ей твердую уверенность в том, что залогом ее мощи и непобедимости являются единство и солидарность.
By balancing the need to expedite its proceedings with a keen attentiveness to the rights of the accused and by helping to strengthen the capacity of the States of the former Yugoslavia to try alleged violations of international humanitarian law in their own courts, the Tribunal has fortified the rule of law in the former Yugoslavia and in the wider global community.
Обеспечивая баланс между необходимостью ускорения разбирательств и необходимостью уделять пристальное внимание правам обвиняемых и оказывая содействие в укреплении потенциала государств бывшей Югославии в плане привлечения к судебной ответственности за предполагаемые нарушения международного гуманитарного права в их собственных судах, Трибунал укрепил верховенство права в бывшей Югославии и в рамках всего мирового сообщества.
"They say they've fortified the graben villages to the point where you cannot harm them.
– Ну, например, что Раббан так укрепил поселения в грабенах, что вам не удастся нанести им серьезный урон.
Consequently they occupied most of the houses and fortified a large number of them.
Они заняли большинство домов, превратив многие из них в укрепленные сооружения.
The checkpoint was permanent, lightly fortified and reinforced by an armoured personnel carrier.
Контрольно-пропускной пункт был постоянным, легко укрепленным и имел бронетранспортер.
There are fortified playgrounds in Sderot, with concrete tunnels painted to look like caterpillars.
В Сдероте есть укрепленные детские площадки с бетонными тоннелями, раскрашенными в виде гусениц.
They consist of Croatian fortified positions manned by special police and a Yugoslav checkpoint.
Эти нарушения заключаются в наличии хорватских укрепленных позиций, занимаемых специальными полицейскими подразделениями, и югославского контрольно-пропускного пункта.
Advanced designs for fortified structures, including perimeters, entrance protection and hardened shelters
:: Усовершенствованные проекты укрепленных конструкций, включая внешние границы лагерей, усиление мер безопасности и защищенные убежища
Complex suicide attacks also continued, targeting primarily large, fortified international military bases.
Как и прежде осуществлялись также тщательно спланированные акции с использованием террористов-смертников, в качестве цели которых выбирались крупные, укрепленные международные военные базы.
On the other hand, UNHCR staff could not protect and assist refugees from behind fortified buildings and armed vehicles.
С другой стороны, сотрудники УВКБ ООН не могут защищать беженцев и оказывать им помощь, находясь в укрепленных зданиях и боевых машинах.
This unit is situated in a heavily fortified compound, which has anti-vehicle chicanes, barriers and sandbagged gun emplacements.
Это подразделение дислоцируется в пределах сильно укрепленного комплекса, защищенного противотранспортными препятствиями, заграждениями и обложенными мешками с песком огневыми позициями.
(1) Dismantling is done in secure, fortified buildings prepared for that purpose, account being taken of all recommended environmental measures;
1) разборка осуществляется в безопасных, специально укрепленных зданиях, подготовленных для этой цели, и при этом принимаются все рекомендованные меры по охране окружающей среды;
3. Dismantling is carried out in secure, fortified buildings prepared for that purpose, account being taken of all recommended environmental measures.
3. Демонтаж производится в надежных, укрепленных помещениях, специально подготовленных для этой цели, с соблюдением всех рекомендованных мер обеспечения экологической безопасности.
After the fall of the Roman empire, on the contrary, the proprietors of land seem generally to have lived in fortified castles on their own estates, and in the midst of their own tenants and dependants.
После падения Римской империи, напротив, землевладельцы, по-видимому, жили по общему правилу в укрепленных замках в своих поместьях, среди своих держателей и зависимых крестьян.
Among other nations, whose vigorous government will suffer no strangers to possess any fortified place within their territory, it may be necessary to maintain some ambassador, minister, or counsel, who may both decide, according to their own customs, the differences arising among his own countrymen, and, in their disputes with the natives, may, by means of his public character, interfere with more authority, and afford them a more powerful protection, than they could expect from any private man.
У других народов, чье сильное правительство не потерпит, чтобы иностранцы обладали каким-либо укрепленным местом на их территории, может оказаться необходимым содержать посланника, консула или дипломати ческого агента, который благодаря своему официальному положению с большим авторитетом мог бы разрешать споры между своими земляками в согласии с их обычаями, а также вмешиваться в их споры с туземцами и давать им более могущественную защиту, чем какое-либо частное лицо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test