Translation for "foolishness is" to russian
Translation examples
Maybe foolish is something else.
Может глупость это что-то еще
Maybe foolish is the Queen endlessly undermining your King's authority.
Может глупость - это Королева бесконечно подрывающая власть Короля
Maybe foolish is Diane endlessly shopping in Paris, leaving your King with...
Может глупость - это Диана Бесконечно гуляющая по магазинам в Париже, бросившая своего Короля с ...
If me getting angry and doing something foolish is natural causes... then yes.
Если то, что я разозлился и сделал глупость - это естественные причины, то да.
However, in this case, I do not believe that it is simply an old man's foolishness.
Однако в данном случае я не верю, что это просто старческая глупость.
That's what I have to say. I apologize for taking up your time with these idiocies, this foolishness, but we have a duty and a responsibility to our people and to public opinion.
Вот все, что я хотел сказать, прошу прощения, что отнял у вас столько времени на эти глупости и на весь этот бред, однако в этом состоит наш долг, наша ответственность перед нашим народом и общественностью.
Foolishness is in heaps today
Глупостей сегодня целая уйма.
Foolish is more like it.
Это больше похоже на глупость
My, your foolishness is pyrotechnical!
Ваша глупость не знает пределов.
DARIUS: What sort of foolishness is this?
(Дарий) Что за глупости?
Their helpless foolishness is appealing.
Их беспомощность и глупость составляют их привлекательность.
Foolishness is right next door to strength.
Глупость и сила живут по соседству.
Your own foolishness is to blame, Miss Pratt.
Вините свою глупость, мисс Пратт.
Maybe foolish is not baring one's heart.
Может глупость не открывать чье-то сердце
He gestured at the evidence of the struggle in the bedchamber. "This was foolishness. I do not reward foolishness."
Вот это… – он обвел рукой спальню со следами борьбы, – это было глупостью. А за глупость я никого не награждаю…
«Well, I don't WANT to know no such foolishness as that.
– Даже и знать не хочу про такие глупости!
Do you like to comb up Sundays, and all that kind of foolishness?
Ты любишь по воскресеньям причесываться и всякие там глупости?
But I see that it is not so, and you must pardon my foolishness.
Но теперь вижу, что дело обстоит совсем иначе, и ты уж не взыщи за глупость мою.
Some foolishness, some most trifling indiscretion, and I can give myself away completely!
Какая-нибудь глупость, какая-нибудь самая мелкая неосторожность, и я могу всего себя выдать!
"It seems to me," interrupted the prince, "that I was foolish to trouble you just now. However, at present you ... Good-bye!"
– Мне кажется, я и без того сделал ужасную глупость, – пробормотал князь, – что давеча вас потревожил. К тому же вы теперь… Прощайте!
In my opinion it would serve equally well as a sign of great foolishness. I am not hinting about you; pardon me! I am very unfortunate today in my expressions.
по-моему, это в равной же мере могло бы служить и признаком большой глупости… Я, впрочем, не на вас намекаю, извините… Я очень несчастлив сегодня в моих выражениях.
They want to lure me there by a ruse and suddenly throw me off with everything,” he continued to himself, walking out to the stairs. “The worst of it is that I'm almost delirious...I might blurt out some foolishness .
Это они хотят заманить меня хитростью и вдруг сбить на всем, — продолжал он про себя, выходя на лестницу. — Скверно то, что я почти в бреду… я могу соврать какую-нибудь глупость
The courts are not so blind...or drunk; they will not believe two notorious atheists, agitators, and freethinkers, accusing me out of personal vengeance, which they, in their foolishness, admit themselves...So, sirs, excuse me!
В суде не так слепы и… не пьяны-с, и не поверят двум отъявленным безбожникам, возмутителям и вольнодумцам, обвиняющим меня, из личной мести, в чем сами они, по глупости своей, сознаются… Да-с, позвольте-с!
I can’t walk into Herbology and give him love…” Shaking his head at his mother’s foolishness, he vented his feelings by aiming a kick at Albus. “See you later, Al.
Представляешь, я приду на травологию и буду передавать ему приветы… — Покачивая головой над материнской глупостью, он дал выход своим чувствам, пихнув Альбуса. — Ал, пока!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test