Translation for "feeling of being" to russian
Translation examples
You know, if there's a feeling of being half totally excited and half completely ready to panic, then that's how I feel.
Знаешь, если есть такое чувство: быть наполовину взволнованной, и наполовину готовой паниковать, то тогда вот так я себя чувствую.
This created in the Turkish community the feeling of being underprivileged and oppressed ...
Это породило в турецкой общине ощущение того, что ее члены пользуются меньшими привилегиями и подвергаются угнетению ...
The recognition that no measures would be imposed on the inhabitants of Tokelau against their will had given the Territory a feeling of being a real participant in the decolonization process.
Осознание того, что никакие меры не будут навязываться жителям Токелау против их воли, породило в территории ощущение реального участия в процессе деколонизации.
The message that you're giving Israeli society is absolutely unambiguous that you are impartial that you should be able to see that the feeling of being a victim is something that characterizes both sides.
Израильскому обществу вы недвусмысленно даете понять, что вы беспристрастны и что вы можете понять, что ощущение того, что вы являетесь жертвой, характерно для обеих сторон.
All over the world young people are growing up without the nurturing words of a parent, without the encouragement they need to develop, and without the irreplaceable feeling of being part of a family.
Повсюду в мире есть молодые люди, которые растут без напутственного слова родителей, без поддержки, которая необходима им для развития, и без ощущения принадлежности к семье, которого ничем нельзя заменить.
Staff members who had a substantial investment in their pension might not leave before reaching pensionable age, but their morale, and hence their performance, would be affected by a feeling of being paid below their value.
Сотрудники, которые вложили значительные средства в Пенсионный фонд, не могут покинуть службу до достижения пенсионного возраста, однако ощущение, что им недоплачивают, непременно сказывается на их моральном духе и, таким образом, на результатах их работы.
323. The right introduced in the Social Services Act in 2013 to continue living together even when one spouse must move to special housing increases the possibilities of feeling well-being and dignity.
323. Право, предусмотренное в Законе о социальных услугах, которое разрешает совместное проживание в тех случаях, когда один из супругов должен жить в специальном приюте, расширяет возможности для ощущения чувства благосостояния и достоинства.
It is our belief that, if the general membership has a feeling of being rightly represented in the Council, its decisions will bear more legitimacy and credibility and the Member States' willingness to abide by its decisions will naturally increase, thus greatly enhancing the moral and political impacts of its actions.
Мы считаем, что если у членов Организации в целом будет ощущение, что они справедливо представлены в Совете, то его решения будут восприниматься как более легитимные и авторитетные, а готовность государств-членов соблюдать его решения, естественно, возрастет, что значительно усилит моральное и политическое воздействие его решений.
Whatever the reasoning espoused by any one of us, we must all admit that the absence of a just attitude, exacerbated by a feeling of being sidelined and ignored, in addition to the lack of a formal means to channel aspirations, has fostered a climate for violence and made it grow.
Какие бы аргументы ни выдвигал каждый из нас, мы все должны признать, что отсутствие справедливого подхода, к которому прибавляется ощущение ограниченных возможностей и пренебрежения, а кроме того -- отсутствие официальных путей реализовать свои чаяния, создали атмосферу, в которой возникло и стало нарастать насилие.
(g) The provision of social welfare "handouts" for able-bodied adults, without having in place a local government structure that allows recipients to give something back to society, can perpetuate feelings of being "charitable cases", damaging one's sense of personal dignity and worth.
g) распределение <<подачек>> в виде социального обеспечения среди трудоспособных взрослых людей, не имея в наличии некой местной структуры правительства, которая позволяла бы получателям приносить какую-либо пользу обществу, может закрепить ощущение <<потребности в благотворительности>>, которое наносит ущерб их чувству собственного достоинства и ценности.
One particular characteristic of the conflict, namely that the population could not flee the conflict areas as can be done in many conflicts, and had no shelters or safe places in which to hide or protect themselves, reinforced feelings of being trapped, defenceless and vulnerable to more attacks with a sense of inevitability.
1260. Особенность данного конфликта, состоявшая в том, что население не могло покинуть охваченные им районы, как это делается во многих ситуациях такого рода, и не имело убежищ или безопасных мест, чтобы спрятаться или защитить себя, усиливала испытываемые людьми ощущения невозможности бегства, беззащитности и уязвимости перед новыми нападениями, добавляя к ним чувство неизбежности происходящего.
And this feeling of being followed.
И ещё это ощущение, что тебя кто-то преследует.
It'scalledhypervigilance, the persistent feeling of being under threat.
Это называется бодрствование, постоянное ощущение пребывания под угрозой.
Only in Tokyo do you get the feeling of being alive-
Только в Токио можно получить ощущение жизни -
His anger consisted of a most unpleasant feeling of being found out!
Ярость вызвало у него весьма неприятное ощущение того, что его разоблачили.
It happened a couple of times... the feeling of being watched.
Это было всего пару раз, но у меня возникло ощущение, что за нами наблюдают.
I love the feeling of being on a bike. Trying to improve your riding style.
Люблю то ощущение, когда на нем еду, пытаясь улучшить свой стиль езды.
This whole feeling of being somebody else's tool, I don't want to be that.
Это полное ощущение что ты являешься орудием в руках кого-то другого, я не хочу быть таковым.
Hey, by the way, did you guys know that chocolate contains a property that triggers the release of endorphins? Gives one the feeling of being in love.
Кстати, вы знаете, что шоколад способствует выработке эндорфинов, создает ощущение влюбленности?
Nothing beats that feeling of being safe and snug while things just... fall to pieces outside, you know?
Ничто не может сравниться с ощущением безопасности и уюта в то время как вещи просто... разваливаются на части снаружи, понимаете?
Well, it sounds good... but I can't help but remember the feeling of being stung by bees... as I tumbled around and around.
Звучит убедительно, но я никак не могу забыть ощущения от укусов пчелы, пока тебя крутит и крутит в барабане.
The feeling of being unclean intensified.
Ощущение оскверненности стало еще сильнее.
For as long as he could remember he’d suffered from a vague nagging feeling of being not all there.
Он уже не мог вспомнить, с каких пор его стало преследовать смутное гнетущее ощущение, что он не полностью находится там, где находится.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test