Translation for "fair play" to russian
Similar context phrases
Translation examples
noun
We pursue only a modicum of fair play — fair play which behooves an Organization that does not fail to address every injustice, real or imaginary, that is brought to its attention.
Мы стремимся к обеспечению минимальных норм честной игры - честной игры, достойной такой Организации, которая неизменно ведет борьбу со всеми проявлениями несправедливости - реальными или мнимыми, которые оказываются в сфере ее внимания.
Through sports, one learns about fair play, mutual understanding, solidarity and friendship.
Через спорт мы учимся честной игре, взаимопониманию, солидарности и дружбе.
In addition to this, Fair Play selects young artists to be international musical ambassadors.
Кроме этого, на конкурсе "Честная игра" отбирают молодых исполнителей, которые станут международными музыкальными послами.
The Olympic ideal goes beyond victories and records to fair play, friendship and, ultimately, peace.
Олимпийский идеал -- это не только победы и рекорды, но и честная игра, дружба и, в конечном итоге, утверждение мира.
4. The world must be guided by values and decisions that embodied fair play and the common good.
4. Мир должен руководствоваться ценностями и решениями, которые включают честную игру и общее благо.
Tolerant behaviour is encouraged and the essential character of sport, fair play, is emphasized wherever
Во всех случаях, когда это возможно, подчеркивается важность терпимости и основное значение в мире спорта принципа "честной игры".
(a) Via the major Sport, Tolerance and Fair Play project (of which action against discrimination is one component);
a) осуществление крупного проекта "Спорт, терпимость и честная игра" (один из компонентов этого проекта - борьба с дискриминацией);
It is a violation both of fair play and of common sense to move the goalposts while the game is in progress.
Передвигать ворота во время матча -- это нарушение правил честной игры; это также противоречит здравому смыслу.
Another way that sport contributes to our society is its inherent lesson of fair play.
Другой способ, благодаря которому спорт вносит вклад в наше общество, -- это унаследованный опыт ведения честной игры.
The idea behind this project is to use the "fair play" concept as an educational element of fighting racism, xenophobia and anti-Semitism.
Идея этого проекта заключается в использовании концепции "честной игры" в воспитательных целях для борьбы с расизмом, ксенофобией и антисемитизмом.
A little payback among senior partners is fair play.
Небольшая отплата старших партнетор - честная игра.
In his view, the main objective of a competition authority was to safeguard fair play in the market.
По его мнению, основная задача органа по вопросам конкуренции заключается в обеспечении того, чтобы на рынке велась игра по правилам.
However, to support the process and ensure a level of fair play, a floor of statutory rights is in place that can be improved upon by negotiation but cannot be taken away.
Однако в целях содействия этому процессу и обеспечения "игры по правилам" законом предусмотрен минимальный набор прав, который может быть расширен в процессе переговоров, но не может быть проигнорирован.
Good practices included gender-awareness campaigns and interactive debates on violence against women, HIV/AIDS prevention, "fair play" at home and at the workplace, and the use of music, television, films and messages through the Internet.
К разряду конструктивной практики относятся проведение кампаний по разъяснению специфики гендерной проблематики и интерактивных дебатов по проблеме насилия в отношении женщин и по вопросам предупреждения ВИЧ/СПИДа, ведение <<игры по правилам>> дома и на рабочем месте и использование возможностей музыки, телевидения, фильмов и сообщений, размещаемых в Интернете.
Don't spout off your holier-than-thou Federation fair-play dogma.
Вот только не надо федеральных лицемерных сказок про игру по правилам.
I appreciate that spirit of fair play, Mr. Haggerty... but you see, my office cabled me a copy of your little item.
Я ценю вашу игру по правилам, мистер Хаггерти.... но, видите ли, мне прислали копию вашего небольшого сообщения.
noun
It must be remembered that might and strength are enhanced when attended by a sense of justice and fair play.
Следует помнить, что мощь и сила увеличиваются, когда они подкрепляются чувством справедливости и честностью.
The respect for this right reflects a country's standard of fair play, justice and honesty.
Уважение этого права в каждой конкретной стране свидетельствует о добросовестности, справедливости и честности подходов, лежащих в основе ее политического курса.
Sport generates important values such as team spirit, discipline, solidarity, tolerance and fair play.
Спорт прививает такие ценные качества, как командный дух, дисциплина, солидарность, терпение и честность.
To many -- the vast majority of humanity -- peace is related to survival, justice, fair play and the rule of law.
Для многих, для подавляющего большинства человечества мир ассоциируется с выживанием, справедливостью, честностью и верховенством права.
All actions in such areas should conform to international law and the norms of equity, justice and, of course, fair play.
Все подобные действия должны осуществляться в соответствии с нормами международного права, и, разумеется, согласно принципам равенства, справедливости и, естественно, честности.
It is to teach them mutual understanding, friendship, solidarity and fair play, thus giving them the instruments with which to build a better future for themselves.
Это означает учить их взаимопониманию, дружбе, солидарности и честности, -- принципам, которые будут им необходимы для построения лучшего будущего для себя.
We are witnessing the birth of a global sensibility, of an ethical sense of fair play, decency and solidarity that transcends national borders, languages and even religions.
Мы являемся свидетелями зарождения глобального восприятия, этического чувства честности, порядочности и солидарности, которое выходит за пределы национальных границ, языков и даже религий.
This would require that the representation quotas for various regions, particularly Africa and Asia, be redefined on the basis of the principles of fair play and justice, and not on the basis of sheer economic or military might.
Для этого квоты представленности для различных регионов, в особенности Африки и Азии, должны быть пересмотрены на основе принципов честности и справедливости, а не только с учетом сугубо экономической и военной мощи.
The apparent dichotomy in this case between the competing rights of security and to a decent living can only be resolved if old antagonisms are subordinated to a sense of justice and fair play.
В данном случае явная дихотомия между коллидирующими правами − правом на безопасность и правом на достойный уровень жизни − может быть устранена только тогда, когда над давними противоречиями возобладают чувство справедливости и честность отношения.
Some Ministers were said to have had to grapple with rigidity and inflexibility on the part of some white bureaucrats whose jobs, in consideration of the principles of equity, justice and fair play, had been guaranteed by the Government.
Как сообщается, некоторые министры столкнулись с жесткой и неконструктивной позицией ряда белых чиновников, посты которых гарантируются правительством на оснвое принципов беспристрастности, справедливости и честности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test