Translation examples
They have always existed and will continue to exist.
Они всегда существовали и будут существовать.
It is deceptive to argue that a democratic process can exist or has existed under conditions of colonial domination.
Заблуждаются те, кто утверждает, что демократический процесс может существовать и существовал в условиях колониализма.
It does not exist apart from us.
Она не может существовать в отрыве от нас.
It is clear that this scourge exists and will continue to exist.
Совершенно очевидно, что это зло существует и будет существовать.
Iran can exist without Hamas, Islamic Jihad and Hizbullah, but the terrorist organizations cannot exist without Iran.
Иран может существовать без движения ХАМАС, исламского джихада и <<Хизбаллы>>, тогда как террористические организации не могут существовать без Ирана.
One cannot exist without the other.
Одно не может существовать без другого.
Without it humans could not exist.
Без него люди просто не могли бы существовать.
Two countries reported that their monitoring system, which existed in 2008 - 2009, ceased to exist in 2010 - 2011.
Две страны сообщили, что их система мониторинга, существовавшая в 2008−2009 годах, перестала существовать в 2010−2011 годах.
Relative poverty will, by definition, always exist.
Относительная нищета, по определению, будет существовать всегда.
The judiciary and court systems have ceased to exist.
Судебная система перестала существовать.
To live in order to exist?
Жить, чтобы существовать?
It can’t exist without it.”
Без него этот обломок существовать не может.
An object cannot exist independently of our consciousness.
Вещь не может существовать независимо от нашего сознания;
Such a thing, in truth, cannot exist, says Aristotle.
Ничего подобного “в действительности не может существовать”, – говорит Аристотель.
Both the one and the other have a perfectly equal right to exist.
И те, и другие имеют совершенно одинаковое право существовать.
“But Weekly Discourse ceased to exist, which is why it wasn't printed then . “That's true, sir;
— Да ведь «Еженедельная речь» перестала существовать, потому тогда и не напечатали… — Это правда-с;
And once the diary was properly destroyed, the bit of soul trapped in it could no longer exist.
— И как только ты уничтожил дневник, запертый в нем кусочек души существовать больше не смог.
All registers which, it is acknowledged, ought to be kept secret, ought certainly never to exist.
Все нотариальные книги, которые, как это признано, должны вестись без огласки записей, совсем не должны были бы существовать.
There could not exist in the world two men over whom Mr. Darcy could have such boundless influence.
В мире не могло существовать двух человек, находившихся под таким неограниченным влиянием мистера Дарси.
Our sensation, our consciousness is only an image of the external world, and it is obvious that an image cannot exist without the thing imaged, and that the latter exists independently of that which images it.
Наши ощущения, наше сознание есть лишь образ внешнего мира, и понятно само собою, что отображение не может существовать без отображаемого, но отображаемое существует независимо от отображающего.
They exist in families, they exist within nations and they will exist in the world.
Они существуют в семьях, они существуют в государствах и они будут существовать в мире.
Do the problems that existed then exist now?
Существуют ли сейчас проблемы, которые существовали тогда?
Does that exist, being apart from someone you've loved very much?
Разве такое существует - быть вдалеке от тех, кого ты очень сильно любила?
Neither exists separately; both exist in conjunction.
Ни та, ни другая связь не существует в отдельности, обе существуют вместе.
they exist only in conjunction;
они существуют лишь вместе;
“They don’t exist, Neville,” said Hermione tartly.
— И они не существуют, Невилл, — насмешливо вставила Гермиона.
"Do it gently, then," the Duke said. "I wish to know only if those bases exist."
– Значит, проделайте все мягко, – сказал герцог. – Я всего лишь хочу знать, существуют ли базы, и только.
Avenarius claims that by this doctrine he recognises the full value of what is known as naïve realism, that is, the ordinary, non-philosophical, naïve view which is entertained by all people who do not trouble themselves as to whether they themselves exist and whether the environment, the external world, exists.
Авенариус претендует на то, что этим учением он признает всю ценность так называемого наивного реализма, т.е. обычного, нефилософского, наивного взгляда всех людей, которые не задумываются о том, существуют ли они сами и существует ли среда, внешний мир.
Harry looked at him, startled; the idea that anything as normal as a wedding could still exist seemed incredible and yet wonderful.
Гарри ошеломленно уставился на него — то, что на свете еще существуют такие нормальные вещи, как свадьба, казалось ему и невероятным, и чудесным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test