Translation for "events that be" to russian
Similar context phrases
Translation examples
40. Within its reference population, each source identifies those persons and/or events that will be considered respectively as international migrants or international migrations.
40. В пределах своей базовой совокупности каждый источник идентифицирует тех лиц и/или те события, которые будут рассматриваться соответственно в качестве международных мигрантов или международной миграции.
They should have equal opportunity to negotiate, with any potential financier, the terms of the loan, the conditions of repayment, the interest to be charged, the events that would constitute a default and the scope of the security they provide.
Они должны иметь равные возможности для согласования с любым потенциальным финансирующим лицом таких вопросов, как срок кредита, условия его погашения, размер процентных ставок, события, которые будут считаться неисполнением обязательств, и объем обеспечения, который они должны предоставить.
While there may be events that would represent a serious risk for most parties (e.g. the physical destruction of the facility by a natural disaster), each party’s risk exposure will vary according to its role in the project.
Хотя могут иметь место события, которые будут сопряжены с серьезным риском для большинства сторон (например, физическое уничтожение объектов в результате стихийного бедствия), подверженность риску каждой стороны будет разниться в зависимости от ее роли в осуществлении проекта.
They should have equal opportunity to negotiate the term of the loan, the conditions of repayment, the interest charged, the events that would constitute a default and the scope of the security they provide with any potential financier.
Они должны иметь равные возможности для согласования с любым потенциальным финансирующим лицом вопросов, касающихся срока кредита, условий его погашения, размера процентных ставок, событий, которые будут представлять собой неисполнение обязательств, и объема обеспечения, который они должны предоставить.
The United Arab Emirates reiterates its welcome of the border treaties concluded between the Kingdom of Saudi Arabia and both the State of Kuwait and the Republic of Yemen, as an important political and historic event that will promote confidence-building measures and good neighbourly relations.
Объединенные Арабские Эмираты вновь заявляют о том, что они приветствуют пограничные договоры, заключенные Королевством Саудовская Аравия с Государством Кувейт и с Йеменской Республикой, как важные политические и исторические события, которые будут содействовать мерам укрепления доверия и добрососедским отношениям.
Today's debate falls within a series of important events that will shape the contours of the international community's work during the transition and beyond: from the Bonn Conference in December 2011 to the Tokyo ministerial conference next July.
Сегодняшние прения являются одним из целой серии важных событий, которые будут формировать рамки деятельности международного сообщества в переходный период и по его завершении: от Боннской конференции в декабре 2011 года до Токийской конференции на уровне министров в июле следующего года.
8. It is also important to acknowledge the impact of other ongoing events that will influence the ability of the international community to generate the funding that is needed both to support the deployment of African Union peacekeeping missions and long-term capacity-building.
8. Немаловажно также принимать во внимание воздействие других происходящих в настоящее время событий, которые будут оказывать влияние на способность международного сообщества к мобилизации средств, необходимых не только для поддержки развертывания миротворческих миссий Африканского союза, но и для создания долгосрочного потенциала.
The Committee noted with appreciation that the Office for Outer Space Affairs had begun to make arrangements for special events and activities to be held throughout 2011 in celebration of those milestones and that, together with the Chair of the Committee, it had conducted informal consultations with interested member States regarding the events to take place at the fifty-fourth session of the Committee.
327. Комитет с удовлетворением отметил, что Управление по вопросам космического пространства приступило к организации специальных мероприятий в ознаменование этих важных событий, которые будут проводиться в течение 2011 года, и что вместе с Председателем Комитета оно провело неофициальные консультации с заинтересованными государствами-членами относительно мероприятий, которые будут проведены в ходе пятьдесят четвертой сессии Комитета.
It was hoped that those events and activities would enhance mutual understanding, tolerance and respect through active participation in events organized by individuals, groups, civil society organizations and national authorities, and encourage the Governments of European Union member States to draw up national legislation on measures to strengthen efficiency in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance.
Следует надеяться, что эти события и мероприятия укрепят взаимопонимание, терпимость и уважение через активное участие в событиях, которые будут организованы отдельными лицами, группами, организациями гражданского общества и национальными органами власти и побудят правительства государств - членов Европейского союза к разработке национального законодательства относительно мер по повышению эффективности борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью.
3. The year 2011 has seen and will continue to see a dense political agenda and a number of significant events that will continue to shape the overall transition strategy, the role of the international community in Afghanistan and its partnership with the Afghan Government, developments on the ground and the operations of UNAMA for the remainder of the year and 2012.
3. Характерной особенностью 2011 года были и будут напряженная политическая повестка дня и целый ряд важных событий, которые будут и впредь влиять на общую стратегию перехода, роль международного сообщества в Афганистане, его партнерские отношения с правительством страны, развитие событий на местах и операции МООНСА в оставшуюся часть 2011 года и в 2012 году.
In essence it becomes indistinguishable from the event - the event is the information.
По сути она становится неотделимой от самого события, то есть событие - это информация.
noOfEventsPerType is the number of events per type of event the card can record.
noOfEventsPerType - число событий по типу события, которое может быть записано на карточку.
If it is possible for a rocket traveling below the speed of light to get from event A (say, the final of the 100-meter race of the Olympic Games in 2012) to event B (say, the opening of the 100,004th meeting of the Congress of Alpha Centauri), then all observers will agree that event A happened before event B according to their times.
В частности, если два события А и В происходят так далеко друг от друга в пространстве, что ракета должна перемещаться быстрее света, чтобы поспеть от события А к событию В, тогда два наблюдателя, перемещающиеся с различными скоростями, могут не согласиться, что случилось раньше: событие А или событие В. Допустим, к примеру, что событие А — это финиш заключительного стометрового забега на Олимпийских играх 2012 г ., а событие В — открытие 100004-го Конгресса альфы Центавра.
The event of that day determined the fate of the two rival republics.
События этого дня определили судьбу двух соперничавших республик.
That those events have done so, however, cannot be doubted.
Однако не приходится сомневаться, что события оказали на эти страны такое действие.
And the Baron would interpret the events in the arena only one way—threat to himself.
События же на арене барон мог истолковать только совершенно однозначно – как угрозу себе.
To him he made over all that he knew as to the events above recorded, and as to the present condition of the prince.
он первый пошел к нему и передал ему все подробности совершившегося события, какие знал, и о настоящем положении князя.
Thus the moving observer would say that if faster-than-light travel is possible, it should be possible to get from event B, the opening of the Congress, to event A, the 100-meter race. If one went slightly faster, one could even get back before the race and place a bet on it in the sure knowledge that one would win.
Этот наблюдатель утверждал бы, что, перемещаясь быстрее света, можно поспеть от события В к событию А. Следовательно, обладай вы способностью обгонять свет, смогли бы вернуться обратно от А к В до начала забега и сделать ставку, зная наверняка, кто победит!
He had never gone into details about what had happened on the island on the lake: The events that had taken place after he and Dumbledore had returned to Hogwarts had eclipsed it so thoroughly.
Он никогда не вдавался в подробности того, что произошло на острове посреди озера. Случившееся с ним и Дамблдором по возвращении в Хогвартс полностью затмило все предшествовавшие события.
Those great events may even have contributed to increase the enjoyments, and to augment the industry of countries which not only never sent any commodities to America, but never received any from it.
Указанные великие события могли даже содействовать увеличению потребления и росту промышленности стран, которые не только никогда не отправляли товаров в Америку, но и никогда не получали оттуда никаких товаров.
To the natives however, both of the East and West Indies, all the commercial benefits which can have resulted from those events have been sunk and lost in the dreadful misfortunes which they have occasioned.
Но для туземцев Ости Вест-Индии все коммерческие выгоды, которые могли получиться от этих событий, были совершенно парализованы порожденными ими ужасными бедствиями.
Neither Ron nor Hermione felt like going, however, so they and Harry wandered onto the grounds, still talking about the extraordinary events of the previous night and wondering where Sirius and Buckbeak were now.
Ни Рона, ни Гермиону Хогсмид не привлекал и они вместе с Гарри бродили вокруг замка, обсуждая удивительные события минувшей ночи и гадая, где теперь могут быть Сириус и Клювокрыл.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test