Translation for "established prior" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Two specific parameters were established prior to preparing the 2007 budgets: exchange rates and vacancy rates.
37. Процесс составления бюджетов 2007 года начался с установления двух конкретных параметров: обменного курса и нормы вакансий.
In the absence of established liquidation procedures, the realizable values of property were not independently established prior to the liquidation date (see para. 24).
8. В отсутствие установленных процедур ликвидации реализуемая стоимость имущества до начала этапа ликвидации независимыми оценщиками не определялась (см. пункт 24).
Obligations established prior to the financial period to which they pertain, pursuant to regulation 3.7 and rule 103.5, shall be recorded against a deferred charge account.
Обязательства, установленные до финансового периода, к которому они относятся, согласно положению 3.7 и правилу 103.5, регистрируются на счету отложенных платежей.
In particular, they undertake to establish, prior to setting up the Commission and during its operations, the necessary conditions so that the Commission may fulfil the terms of reference established in the present agreement.
Они берут на себя обязательство, в частности, создать до учреждения Комиссии и в ходе ее функционирования необходимые условия для того, чтобы она могла выполнить требования, установленные в настоящем Соглашении.
A proposal was made to establish, prior to the fixing of quantified objectives for the second commitment period, a list of agreed additional activities for use in the second and subsequent commitment periods, together with the rules, modalities and guidelines for their accounting.
21. Было внесено предложение об учреждении, до установления количественных целей на второй период действия обязательств, перечня согласованных дополнительных видов деятельности для использования в ходе второго и последующих периодов действия обязательств, наряду с правилами, условиями и руководящими принципами их учета.
The Conference of the Parties decides to establish, prior to the fixing of quantified objectives for the second commitment period, a list of agreed additional activities for use in the second and subsequent commitment periods, together with the rules, modalities and guidelines for their accounting.
До установления количественных целей на второй период действия обязательств Конференция Сторон принимает решение об учреждении перечня согласованных дополнительных видов деятельности для использования в ходе второго и последующих периодов действия обязательств, наряду с правилами, условиями и руководящими принципами их учета.
The Committee decided it was not in a position to take a decision on the application because the organization had not completed the required two years of official establishment prior to applying for consultative status; moreover, questions were raised regarding the organization's registration in two different countries on two different dates.
Комитет пришел к выводу, что он не может принять решение по этому заявлению, поскольку со времени своего официального основания эта организация не прошла установленный двухгодичный период, требуемый для подачи заявления о предоставлении консультативного статуса; кроме того, возникли вопросы по поводу того, что организация зарегистрирована в двух разных странах с разными датами.
30. To enhance transparency and fairness in recruitment, the Office of Human Resources Management should ensure that managers make use of numeric ratings based on evaluation criteria established prior to the issuance of each vacancy announcement, as envisaged in the report of the Secretary-General on human resources management reform.
30. В целях повышения транспарентности и справедливости при наборе персонала Управлению людских ресурсов следует обеспечить применение руководителями балльной системы на основе критериев оценки, установленных до опубликования каждого отдельного объявления о вакансии, как это предусмотрено в докладе Генерального секретаря о реформе управления людскими ресурсами.
(c) Full-time graduates of secondary, college-type, vocational and higher schools that are registered according to the prescribed procedure, who have become disabled prior to the beginning of a school year (before 1 September of the current year, provided they are entering an educational establishment, prior to the date of the official beginning of the school year);
c) выпускники дневных отделений средних школ, колледжей, профессионально-технических училищ и ВУЗов, зарегистрированных в установленном порядке, которые стали инвалидами до начала учебного года (до 1 сентября текущего года или, если они поступают в какое-либо учебное заведение, до даты официального начала учебного года);
To enhance transparency and fairness in recruitment, the Office of Human Resources Management also agreed that managers should use evaluation criteria established prior to the issuance of a vacancy announcement; that the qualifications and experience required for similar posts should be standardized; and that the existing eligibility requirements for the appointment of staff to posts at higher levels should be carefully reviewed.
В целях повышения транспарентности и справедливости при наборе персонала Управление людских ресурсов также согласилось с тем, что руководителям следует использовать критерии оценки, установленные до опубликования объявлений о вакансиях; что следует стандартизировать требования в отношении квалификации и опыта применительно к аналогичным должностям; а также с тем, что следует тщательно проанализировать нынешние требования, предъявляемые к сотрудникам для назначения на должности более высокого уровня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test