Translation examples
It ends... to... day.
Конец... се... годня.
West end to the village.
Западный конец деревни.
Put an end to this.
Положи этому конец.
An end to my search.
Конец моих поисков.
Put an end to it.
Положить этому конец.
An end to this conversation.
- Положить конец разговорам.
An End to the Violence
[Положим конец насилию!
See end to vengeance.
Положи конец своему возмездию.
- A proper end to the '60s.
- Истинный конец шестидесятых.
What's the ending to the story?
Каков конец истории?
Will it ever come to an end?
Придет ли ему конец?
This is the end at last.
Теперь и правда конец всему.
That’ll be the end of it.”
И ее могуществу придет конец.
“The world’s about to end.”
– Скоро конец света.
The end crowns the work!
Конец венчает дело!
He used to beat her towards the end;
Бивал он ее под конец;
And that is near the end of our tale.
Ну, вот почти что и конец нашей повести.
Once down, that was the end of you.
Кто свалился, тому конец.
No--Gatsby turned out all right at the end;
Нет, Гэтсби себя оправдал под конец;
Here at the end of all things, Sam.
Вот и конец нашей сказке, Сэм.
Now, tie this end to that torch.
Привяжи один конец к факелу.
A fitting end... To a path of revenge.
подходящий конец к дорожке мести
Attached this end to the fire hydrant.
Прикрепи этот конец к пожарному гидранту.
Hmm. I guess I was supposed to tie one end to the boat.
Наверное, надо было один конец к лодке привязать.
A man tying the right rope to the frame and the other end to a thunderhead... could use the machine to tow clouds.
Берёшь добротную верёвку, один конец к раме, другой - к грозовой туче. Такой штукой облака за собой тащить можно.