Translation for "economic conditions were" to russian
Translation examples
39. In the past, land resources, land use and socio-economic conditions were surveyed separately.
39. В прошлом проблемы земельных ресурсов, землепользования и социально-экономические условия рассматривались по отдельности.
The various transformations from the old to new categories under varying geological and economic conditions were also elaborated.
Были также разработаны различные варианты перевода из старых в новые категории при меняющихся геологических и экономических условиях.
An additional budget was allotted to increase employment by 10,000 jobs in Gaza where the economic conditions were harsher.
Дополнительные средства были выделены для увеличения уровня занятости на 10 000 рабочих мест в Газе, где экономические условия были более тяжелыми.
Adverse socio-economic conditions were named as a cause by one in five women and one in four men.
Неблагоприятные социально-экономические условия указывались в качестве одной из причин одной из пяти женщин и одним из четырех мужчин.
The United States Government felt that it was in Escambray that the geographical and social and economic conditions were most favourable for the development of this type of aggression against Cuba.
Правительство Соединенных Штатов посчитало тогда, что именно в Эскамбрае существовали наиболее благоприятные географические и социально-экономические условия для проведения такого рода наступления против Кубы.
T Medium F Low F 4. The non—Ghanaian population was observed to have declined from 1960 onwards because the economic conditions were no longer attractive.
4. Согласно наблюдениям, после 1960 года число жителей, не являющихся гражданами Ганы, сократилось, что объясняется ухудшением экономических условий.
In the ensuing discussion, the limits to applying the Water Framework Directive outside the EU region, being linked to different institutional and economic conditions, were also mentioned.
В ходе последующего обсуждения были упомянуты обусловленные различиями в институциональных и экономических условиях факторы, ограничивающие применение Рамочной директивы по воде за пределами региона ЕС.
A strong executive was certainly needed when economic conditions were difficult, but there was no justification for the negation of judicial independence or the executive's arrogation to itself of legislative power.
Сильная исполнительная власть, безусловно, необходима в сложных экономических условиях, однако не может быть никаких оправданий для ущемления независимости судебной власти или присвоения исполнительными органами законодательных полномочий.
53. In her background paper and presentation, Ms. Gannushkina held the view that migrants tended to be easy scapegoats when economic conditions were difficult.
53. Как в самом документе, так и в своем выступлении по случаю его представления гжа Ганушкина высказала мнение, что в сложных экономических условиях мигранты, как правило, оказываются в положении "козлов отпущения".
In its recommendations, the Committee noted that poverty and difficult social and economic conditions were potential contributing factors leading to abandonment of children and the presence of street children.
В своих рекомендациях Комитет отметил, что нищета и тяжелые социально-экономические условия могут быть теми факторами, которые приводят к оставлению детей родителями и к появлению безнадзорных детей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test