Translation examples
This submersible performed 63 dives in 2010 and had accomplished a total of 1,240 dives by the end of 2010.
В 2010 году этот аппарат совершил 63 погружения и к концу 2010 года аккумулировал за срок своей эксплуатации 1240 погружений.
During this expedition, Nautile completed a total of 83 dives.
В ходе этой экспедиции <<Нотиль>> совершил в общей сложности 83 погружения.
The expedition made a total of 178 dives, the deepest of which was to 1,640 metres.
В ходе экспедиции было произведено 178 погружений, самое глубокое -- на 1640 метров.
The submersibles gained great fame in their many dives and filming activities for the film Titanic.
Они получили широкую известность, совершив многочисленные погружения в ходе съемок фильма <<Титаник>>.
Three dives provided qualitative information on the main taxa of the deep-sea megafaunal community.
Три погружения позволили собрать качественную информацию по основным таксонам глубоководной мегафауны.
Dives to different vents are being offered by a few companies and have already taken place.
Есть несколько компаний, которые предлагают желающим погружение к различным таким источникам, и подобные экскурсии уже происходят.
The four remotely operated vehicle dives explored 10.9 km of seabed and recorded video and still images.
В ходе четырех погружений подводных аппаратов с дистанционным управлением было обследовано 10,9 км морского дна, произведена видеозапись и сделаны многочисленные снимки.
Seven dives were made during the trials, and data on fine topography and relief measurement were recorded with deep-sea cameras.
За время испытаний было совершено семь погружений, и с помощью глубоководных камер были зафиксированы элементы микроландшафта и выполнены замеры рельефа.
Steps are being taken to control this marine invasion, including education awareness about their capture through organized dives and fishing trips.
В настоящее время предпринимаются шаги по борьбе с вторжением этих морских видов, включая повышение уровня информированности об их лове путем проведения организованных погружений с аквалангами и экскурсий с целью рыболовства.
In January 2010, Nautile was mobilized on the support ship Atalante and performed a short two-dive preoperational mission before engaging in four missions from March to September 2010.
В январе 2010 года аппарату <<Нотиль>> было придано судно поддержки <<Аталант>>, и он совершил два предоперационных погружения, а затем был задействован в четырех заданиях с марта по сентябрь 2010 года.
Prepare to dive.
Подготовиться к погружению.
Okay, let's dive in.
Итак, начнем погружение.
He financed the dive.
Он финансировал погружение.
- Sixty meters, fast dive!
- Шестьдесят метров, быстрое погружение!
Helm, ready for dive.
Рулевой, готовьтесь к погружению.
History of his dive hours.
Журнал со временем погружений.
I checked the dive tables,
Я проверил режим погружений,
Are you OK to dive?
Ты готов к погружению?
Both planes dive, 15 degrees.
Рулить погружению 15 градусов.
- Ready for emergency dive.
- Готовность к чрезвычайным ситуациям погружения -.
He could hardly breathe: trembling so violently the water lapped over the edges of the pool, he felt for the blade with his numb feet. He only wanted to dive once. Harry put off the moment of total submersion from second to second, gasping and shaking, until he told himself that it must be done, gathered all his courage, and dived.
Его так трясло, что невозможно было вздохнуть, а по воде к берегам озерца побежали мелкие волны. Гарри нащупал меч онемевшей ногой, чтобы не пришлось нырять два раза. Он невольно тянул с погружением, задыхаясь и дрожа, пока в конце концов не сказал себе, что деваться все равно некуда, собрал последние остатки мужества и нырнул.
They are designed to use internal ballast that causes them to dive and surface in an undulating fashion.
Они сконструированы так, чтобы, используя внутренний балласт, волнообразно нырять и всплывать.
21. Floating oil may contaminate mammals and birds that swim or dive through the surface of the water.
21. Разлившаяся нефть может оказать контаминирующее воздействие на млекопитающих и птиц, которые плавают по поверхности воды или ныряют в воду.
Dive, I didn't see it dive.
Ныряла... Я не видел, чтобы она ныряла.
Ready and dive!
Готов? И... Ныряй!
Can you dive?
- Ты нырять умеешь?
Dip. Dive. Dodge.
Ныряй, пикируй, вышибай.
You dived here?
Ты отсюда нырял?
Just dive in, Paulo.
Ныряй уже, Пауло.
- Do you even dive?
- Ты уже нырял?
Pretty good dive, Yvonne.
Неплохо ныряешь, Ивон.
Dive into the tub.
Ныряешь в ванну.
Take flight and dive.
Летай и ныряй.
‘’Tis not a bird, whatever else it be,’ answered Anborn. ‘It has four limbs and dives manwise;
– Кто это ни есть, только не птица, – отвечал Анборн. – О четырех конечностях и ныряет по-людски, да, надо сказать, очень сноровисто.
The nifflers dived in and out of the patch of earth as though it were water, each scurrying back to the student who had released it and spitting gold into their hands.
Нюхлеры ныряли во вскопанную землю, словно в воду, выныривали, спешили к своим студентам и выплевывали им в руки золотые монеты.
He thought of water weeds, though nothing had brushed him as he dived, and raised his hand to free himself. It was not weed: The chain of the Horcrux had tightened and was slowly constricting his windpipe.
Гарри подумал было, что это водоросли, хотя ничего такого ему не попалось, пока он нырял. Он пошарил рукой и понял, что водоросли тут ни при чем, а душит его цепочка от крестража.
It had walls of brick at the sides, which rose steadily, until suddenly they arched over and formed a tunnel that dived deep under the Hedge and came out in the hollow on the other side.
В овраг врезался пологий спуск, глубже, глубже – и становился подземным ходом с кирпичными стенами. Ход нырял под ограду и выводил в овраг на той стороне.
It was just at sundown when we cast anchor in a most beautiful land-locked gulf, and were immediately surrounded by shore boats full of Negroes and Mexican Indians and half-bloods selling fruits and vegetables and offering to dive for bits of money.
Нас окружили лодки с неграми, мулатами и мексиканскими индейцами, которые продавали нам фрукты и овощи и были готовы ежеминутно нырять за брошенными в воду монетами.
Ef we hadn' dive' so deep en swum so fur under water, en de night hadn' ben so dark, en we warn't so sk'yerd, en ben sich punkin-heads, as de sayin' is, we'd a seed de raf'.
Если бы нам не пришлось нырять так глубоко и плыть так долго под водой, да еще ночь не была бы такая темная, мы бы увидели плот; мы с тобой перепугались, да и голову потеряли, как говорится.
he dived into deep pools; he burrowed under trees and growing plants; he tunnelled into green mounds; and he ceased to look up at the hill-tops, or the leaves on trees, or the flowers opening in the air: his head and his eyes were downward.
Все ему надо было знать: он нырял в омуты, подкапывался под зеленые холмы, добирался до корней деревьев, но не подымал глаз к вершинам гор, древесным кронам и цветам, раскрытым в небеса, – взгляд его был прикован к земле.
“They wreck houses, nifflers. I reckon they’ve nearly got the lot, now,” he added, pacing around the patch of earth while the nifflers continued to dive. “I on’y buried a hundred coins. Oh there y’are, Hermione!”
Только твоя мама этой животине не обрадуется, нюхлер весь дом сроет, — улыбнулся лесничий. — Сдается мне, они нашли все, я сто монет-то всего и зарыл, — прибавил он, обходя взрытую землю. Зверьки, однако, продолжали нырять. — А вот и Гермиона.
Yeah, wanna dive in?
Да, хочешь нырнуть?
Time to Dumpster dive.
Время нырнуть в мусорку.
Dive off it into the toilet?
Нырнуть в туалет?
One must dive, not wade.
Нужно нырнуть, а не плескаться.
Remember to dive head first.
Не забудь нырнуть головой сначала.
To dive is to fly.
Чтобы нырнуть вы должны воспарить.
You take the plunge, the tumble, the dive.
Можешь прыгнуть, броситься, нырнуть.
Like take a swan dive out the window.
Например, нырнуть из окна.
I'm trying to find the courage to dive in.
Пытаюсь набраться храбрости нырнуть.
- I want to dive off those rocks!
- Хочу нырнуть с той скалы.
As the door flew open, Harry, Hermione and Neville dived under desks.
Дверь распахнулась, но Гарри, Гермиона и Невилл успели нырнуть под стол с часами.
But few dared to cross the cursed spot, and none dared to dive into the shivering water or recover the precious stones that fell from his rotting carcase.
Но немногие с тех пор осмеливались плыть через это проклятое место, и никому не придет в голову нырнуть даже за опавшими с гниющего драконьего тела самоцветами.
For 2011, the two Mir submersibles will be deployed to dive in Lake Geneva, Switzerland.
В 2011 году два аппарата <<Мир>> будут погружаться в Женевском озере, Швейцария.
To mine underwater, children dive into open muddy wells, which are normally 2 metres wide and 7 metres deep.
62. При подводной добыче полезных ископаемых дети погружаются в открытые колодцы с грязной и мутной водой, обычно имеющие 2 метра в диаметре и 7 метров в глубину.
Autosub6000 is a new autonomous unmanned undersea vehicle which can dive to 6,000 metres water depth and undertake missions without remote-control.
Autosub6000 представляет собой новый автономный необитаемый подводный аппарат, способный погружаться на глубину до 6000 метров и выполнять задачи без дистанционного управления.
It was further pointed out that there are a number of submersibles currently available that can dive below 4,000 m and thus could work in the nodule provinces.
Было далее подчеркнуто, что в настоящее время имеется несколько подводных аппаратов, способных погружаться на глубину свыше 4000 метров, что позволяет использовать их в районах залегания конкреций.
Dive, turn, work
Погружаемся, вращаемся, работаем
You have dived before.
- Ты же погружался раньше.
Shall we dive in?
Начинаем погружаться в роботу?
Dived avoiding aircraft.
Погружайтесь при виде вражеских самолетов.
Dived avoiding destroyer depth charges.
Погружайтесь при встрече с эсминцами.
♪ I dive into frozen waves
Я погружаюсь в ледяные волны,
Turn to diesel, turn to battery, and dive!
Выключить дизельные двигатели! Мы погружаемся!
Who has taken a resort scuba dive before?
Кто раньше хоть раз погружался с аквалангом?
Every night we dive deep into that inky pool.
Каждую ночь ны погружаемся в эту чернильницу.
He dives in and usually finds a way.
Он погружается в них и обычно находит выход.
We're in an uncontrolled dive.
У нас неконтролируемое пикирование.
He put us into a dive.
Он отправил нас в пикирование.
We happened to see a MIG-28 do a four "G" negative dive.
Мы видели, как МИГ-28 сделал пикирование под прямым углом.
There's a ladder right next to you, but dive-bombing works too.
Есть лестница прямо рядом с вами, Но бомбометание с пикированием тоже работает
You were in a four "G"... inverted dive with a MIG-28?
Вы совершили пикирование... на пару с МИГом-28, да еще и вниз головой?
The whirlybird has pulled out of its dive and is playing a veritable game of chicken with those two courageous kids in the Rolls-Royce.
Вертушка выходит из пикирования и они идут прямиком на двух отважных молодых людей в Роллс-Ройсе.
Our investigators have concluded that the jackscrew snapped and the elevator was frozen in a fixed position, locking the elevator in a down position which forced the plane into a dive.
Наши следователи пришли к выводу, что этот винтовой узел надломился, и руль высоты застрял в одном положении. Руль высоты был блокирован в положении "вниз", что и привело к пикированию.
ныряние
noun
During the same year, sports infrastructure was advanced, as evidenced by the construction of an aquatics centre comprising a 50 m Olympic-sized swimming pool and dive platform at the National Sports Centre.
В этом же году производилось совершенствование спортивной инфраструктуры -- строительство центра водного спорта в Национальном спортивном центре с 50метровым плавательным бассейном олимпийского размера и вышкой для ныряния.
I didn't dive in...
! Это уже не ныряние...
Is it good to dive here?
Хорошее место для ныряния?
My signature was the banana split and dive.
Моей фишкой были прыжки и ныряние
The back flip is one of the easiest dives of all.
Обратное сальто - простейший способ ныряния.
More like a leaping dive with a twist.
Скорее, это было похоже на синхронное ныряние.
Back flip's one of the easiest dives.
Спиной вперед - один из самых легких способов ныряния.
It doesn't matter if you don't do the stupid dive.
Неважно, если ты не собираешься заниматься дурацким нырянием.
So Joning is keen to take him on a shallow dive.
Поэтому Джонинг готов сопровождать его при нырянии на мелководье.
I don't think you should join me on the dive.
Я думаю, что тебе не стоит сопровождать меня на ныряние.
- I tried to pull out of a flat-out dive just now.
- Я только что пытался изо всех сил избежать ныряния.
- Did you see us dive up there? - Yes.
- Видели, как мы там пикировали?
She can dive at 200 miles an hour.
Он может пикировать со скоростью 320 км\час.
They were, like, zooming in on us like dive-bombers and -- and --
Они так пикировали на нас, словно бомбардировщики и...
The plane took a steep dive, but has since leveled off and seems steady.
Самолет круто пикировал, но потом выровнялся и кажется устойчивым.
And if that weren't enough, he can dive-bomb and throw razor-sharp feathers hidden on his body.
А ещё, он умеет пикировать и метать острые как лезвия перья.
But it's certainly a mystery why the pilot stopped communicating with the tower, why the plane nose-dived near the Strip, what happened on that plane.
Но это, конечно, загадка почему пилот прекратил общение с диспетчером, почему самолет пикировал рядом со Стрипом, что случилось в самолете.
His heart sank faster than he’d just dived.
Сердце его рухнуло в пятки быстрее, чем он только что пикировал к земле.
He watched as Krum and Lynch dived again in slow motion.
Крам и Линч уже замедленно вновь пикировали на поле.
Hawat's attention was caught by a flash of sun on metal to the south, a 'thopter plummeting there in a power dive, wings folded flat against its sides, its jets a golden flare against the dark silvered gray of the sky.
Вдруг внимание Хавата привлекла вспышка света на юге – там блеснул в солнечных лучах металл. Это пикировал на турбинах, полностью сложив крылья, еще один аппарат. На фоне темного серебристо-серого неба расплавленным золотом светились реактивные струи.
Okay, should I just dive in?
Ладно, давай начнем углубляться.
I guess what I'm saying is I see a future for Trish Talk that dives into some more investigative reporting.
Полагаю, если говорить о будущем программы "Триш Говорит", то оно углубляется в расследования.
7. A new provision was also incorporated after section 15 of article III of the Dangerous Drugs Act of 1972, which makes the maintenance of a den, dive or resort for regulated drug users also punishable by reclusión perpétua or death and a fine ranging from P 500,000 to P 10,000,000.
7. После раздела 15 статьи III Закона о наркотических веществах от 1972 года было включено новое положение, предусматривающее штраф в размере от 500 000 до 10 млн. песо и пожизненное лишение свободы или смертную казнь за содержание притонов для потребления наркотических средств.
Likewise with other offences related to prohibited drugs such as (a) sale, administration, delivery, distribution and transportation of prohibited drugs (section 4); (b) maintenance of a den, dive or resort for prohibited drug users (section 5); (c) manufacture of prohibited drugs (section 7); (d) possession or use of a prohibited drug (section 8); and (e) cultivation of plants which are sources of prohibited drugs.
Размер штрафа был увеличен и за другие правонарушения, связанные с запрещенными наркотическими средствами, такие, как: а) сбыт, потребление, доставка, распространение или перевозка запрещенных наркотических средств (раздел 4); b) содержание притонов для потребления наркотических средств (раздел 5); с) изготовление запрещенных наркотических средств (раздел 7); d) хранение или использование запрещенных наркотических средств (раздел 8); и e) незаконное культивирование запрещенных к возделыванию растений, содержащих наркотические вещества.
This dive wants shutting down.
Этот притон напрашивается на закрытие.
You say "Dive" like it's a bad word.
Как будто "Притон" плохое слово.
And woke up alone in some dive
А потом проснулась однажды в притоне.
Smells like a dive bar in here.
Здесь пахнет как в каком-то притоне.
I'm sorry to still be stuck in this dive.
Я сожалею, что застряла в этом притоне.
Henri's friends have searched every dive, hospital and morgue.
Друзья Анри обыскали все притоны, больницы, морги.
I'd follow him around to all these dives.
Я ходила за ним по всем этим притонам.
I know a dive open till 4:00.
Я знаю притон, который открыт до четырех часов утра.
You know, you promised hotels. This place is a real dive.
Вы обещали отели, а это место какой-то притон.
There's a place Graham used to go to with Terence, some dive.
Есть место, куда Грэм ходил вместе с Теренсом, какой-то притон.
In the last analysis, the Senator was perched on the television high dive and all prepared to make a resounding splash.
Все ждали, что на телевидении сенатор совершит прыжок в воду с большой высоты, все ждали громкого всплеска.
подвальчик
noun
Actually, it's a dive.
На самом деле, это подвальчик.
It was at this super gross Dive Bar.
Дело было в дешевой пивнушке.
Told you this place was a real dive.
Говорила тебе, это место реальная пивнушка.
Well, he knows all the best dive restaurants in the city.
Он знает все лучшие пивнушки города.
He said I shouldn't take you to a dive bar.
Он сказал не водить тебя в пивнушку.
- Which means we're headed to his {\favorite }dive.
А это значит, что мы отправляемся к его любимой пивнушке.
Fascinating, but you've never worked in this dive, now, have you?
Захватывающе, но ты никогда не работала в подобной пивнушке, не так ли?
- Why not? The Tropicana's a high-profile casino not a low-key, out-of-the-way dive.
"Тропикана" довольно элитное казино не какая-то там задрипанная пивнушка.
Instead you're shelling peanuts in some dive bar where, let's face it, nobody wants you.
А вместо этого ты лущишь орехи в пивнушке, где, признай, никто тебя не хочет.
Just don't take her to a dive bar or any place where some drunk guy might try to grab her butt.
Только не води ее в пивнушку или другое подобное место, где какой-нибудь пьянчужка может ущипнуть ее за задницу.
Sweet magnolia, dive bars and diners
Сладкая магнолия, кабачок,бары и ужины
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test