Translation examples
The MyPartnership portal discloses information on privatization projects.
На портале "MyPartnership" (Мои партнерские связи) раскрывается информация о проектах в области приватизации.
33. A Recipient may disclose Confidential Information of a Disclosing Party to persons who:
33. Получатель может раскрывать конфиденциальную информацию раскрывающей стороны лицам:
Reference to "may disclose"
Ссылка "может раскрывать"
(i) notify the Disclosing Party; and
i) уведомить раскрывающую сторону и
* At his request, the name of the author is not disclosed.
* По просьбе автора его имя не раскрывается.
Shareholder agreements must be disclosed.
должны раскрываться данные о соглашениях между акционерами;
5.34 Continuing requirements to disclose
5.34 Неизменность обязанности раскрывать доказательства
They will be disclosed in a note to the financial statements.
Информация о них будет раскрываться в примечаниях к финансовым ведомостям.
The identity of the witness is disclosed to the examining magistrate.
Личность свидетеля раскрывается судебному следователю.
a. treated by the Disclosing Party as confidential; and
a. расценивается раскрывающей стороной в качестве конфиденциальной и
Do not disclose where.
Не раскрывай местонахождение.
- They own... the information he's disclosing.
- Он раскрывает их информацию.
A date not must be disclosed.
Не будем раскрывать дату.
I don't disclose my sources.
Я не раскрываю свои источники.
You can't disclose any details.
Ты не можешь раскрывать детали.
Why do you not disclose information?
Почему Вы не раскрываете информацию?
A gentleman does not disclose such information.
Джентльмен не раскрывает такую информацию.
You know I can't disclose that information.
Я не могу раскрывать эту информацию.
[Pagel] I will not disclose that information.
Я не буду раскрывать эту информацию.
We can't disclose those kind of details.
Мы не можем раскрывать детали такого рода.
All audio and video recordings are disclosed to the defense counsels, without any modification or compilation.
Весь записанный материал передается защите без изменений или компиляции.
- STRs disclosed to competent authorities: 128;
- СПО, переданные компетентным властям: 128;
A common concern was the potential that shared information might be further transmitted or disclosed by the receiving State.
Была выражена общая обеспокоенность тем, что направляемая по запросу информация может быть, в свою очередь, передана или разглашена получившим ее государством.
3. The contents of the certified copies of the registers of petitions transmitted to the SecretaryGeneral shall not be publicly disclosed.
3. Содержание заверенных копий списков петиций, переданных Генеральному секретарю, не должно предаваться гласности.
Article 9 expresses the principle that, whatever information that a party gives to a conciliator, that information may be disclosed to the other party.
В статье 9 закрепляется принцип, состоящий в том, что любая информация, переданная какой-либо стороной посреднику, может быть раскрыта другой стороне.
Under these circumstances, the Committee concludes that the facts before it do not disclose a violation of article 14, paragraph 2, of the Covenant.
В этих условиях Комитет заключает, что факты, переданные ему на рассмотрение, не свидетельствуют о нарушении пункта 2 статьи 14 Пакта.
Transfers are effected by way of a notice signed by both the transferor and transferee to the registered agent, disclosing their names and addresses, providing a copy of the share certificate was delivered to the transferee.
Передача осуществляется посредством уведомления зарегистрированного агента как лицом, которое передает акции, так и лицом, которое их получает, причем в уведомлении указываются их фамилии и адреса, а лицу, которое получает акции, передается копия акционерного сертификата.
Accordingly, the Committee concludes that the facts before it do not disclose a violation of articles 14, paragraphs 1 and 3 (e), of the Covenant.
Таким образом, Комитет заключает, что факты, переданные ему на рассмотрение, не свидетельствуют о нарушении пунктов 1 и 3 е) статьи 14 Пакта.
The Government has not yet disclosed information on the land and natural resources it has conceded to private companies and the military in the name of development.
Правительство до сих пор не обнародовало информацию о земельных и природных ресурсах, которые оно передало частным компаниям и военным во имя развития.
The Board's review of summary of accommodations handed over, however, disclosed that 126 prefabricated accommodation units with a total depreciated value of $14,138,776 were given to the Cambodian Government.
Тем не менее проведенный Комиссией обзор общего инвентаризационного списка переданных жилых помещений показал, что правительству Камбоджи были переданы 126 сборных жилых домов общей стоимостью в 14 138 776 долл. США с учетом амортизации.
Either it was disclosed or it was not, Mr Steel.
Так заявление было или не было передано обвинению, мистер Стил?
(vii) Confidential Information of a party (Disclosing Party) means all information:
vii) <<конфиденциальная информация>> стороны (раскрывающей стороны) означает всякую информацию, которая:
(iii) notify the third person that the information is confidential information of the Disclosing Party.
iii) уведомить третье лицо о том, что информация является конфиденциальной информацией раскрывающей стороны.
(ii) in the case of other persons approved in writing by the Disclosing Party, have agreed in writing with the Recipient to comply with substantially the same obligations in respect of Confidential Information of the Disclosing Party as those imposed on the Recipient under this Agreement.
ii) дали (это касается других лиц, круг которых был в письменном виде одобрен раскрывающей стороной) получателю письменное согласие соблюдать такие же по сути обязательства в отношении конфиденциальной информации раскрывающей стороны, которые налагаются настоящим Соглашением на получателя.
c. another party creates (whether alone or jointly with any third person) independently of the Disclosing Party; or
c. создается другой стороной (как самостоятельно, так и совместно с любым третьим лицом) независимо от раскрывающей стороны или
(i) in the case of the Recipient's officers and employees, have been directed by the Recipient to keep confidential all Confidential Information of the Disclosing Party; and
i) были (это касается должностных лиц и сотрудников получателя) проинструктированы получателем относительно соблюдения конфиденциальности всей конфиденциальной информации раскрывающей стороны и
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test