Translation for "differentiate from" to russian
Translation examples
36. More broadly, party resources should be differentiated from public resources.
36. В более широком плане, средства партий следует отличать от государственных средств.
Defined as such, the "Trade Point" product is clearly differentiated from trade information systems.
В таком определении "Центр по вопросам торговли", безусловно, отличается от систем торговой информации.
Evaluation should be differentiated from other forms of oversight and assessment, as listed below:
Оценку следует отличать от других форм надзора и анализа, которые перечислены ниже:
Civilizations can be differentiated from each other by history, language, culture, tradition, world views and religion.
Цивилизации могут отличаться друг от друга своей историей, языком, культурой, традициями, мировоззрением и религией.
A number of experts described practices in their countries and indicated that tax reporting was clearly differentiated from financial reporting.
Ряд экспертов описали практику, принятую в их странах, и указали, что налоговая отчетность совершенно очевидно отличается от финансовой отчетности.
45. It was pointed out that, in discussing justiciability, the question of the content of an obligation needed to be differentiated from the question of the nature of an obligation.
45. Указывалось, что при обсуждении возможности рассмотрения необходимо отличать вопрос о содержании обязательства от вопроса о характере обязательства.
Buildings constructed illegally to overcome housing needs should be differentiated from those constructed purely for commercial purposes.
13. Постройки, возведенные незаконно с целью удовлетворения жилищных потребностей, следует отличать от построек, возведенных исключительно в коммерческих целях.
The concept of an "act of an official as such", i.e. of an "official act", must be differentiated from the concept of an "act falling within official functions".
Понятие <<действия должностного лица как такового>>, т.е. <<официальный акт>>, надо отличать от понятия <<акт, входящий в официальные функции>>.
The regulatory approach for low-risk, low-margin financial services activities such as trade finance should be differentiated from higher-risk, higher-margin activities.
Подход к регулированию такой низкорисковой и низкоприбыльной деятельности, как финансирование торговли, должен отличаться от регулирования более рискованных и более доходных операций.
The difficulty in stating a similar principle for international organizations arises from the fact that the rules of an international organization cannot be sharply differentiated from international law.
Трудность в изложении аналогичного принципа для международных организаций обусловлена тем, что правила международной организации не могут резко отличаться от международного права.
Through its equation with linen, the value of every commodity is now not only differentiated from its own use-value, but from all use-values, and is, by that very fact, expressed as that which is common to all commodities.
Как нечто равное холсту, стоимость каждого товара отличается теперь не только от своей собственной потребительной стоимости, но и от всякой потребительной стоимости, и тем самым выражает собой то, что имеется общего у данного товара со всеми другими.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test