Translation for "dawn on" to russian
Dawn on
verb
Translation examples
In the case of CTBT, only after carrying out a sufficient number of nuclear tests did it dawn upon them that testing was unnecessary.
И в случае с ДВЗЯИ только после проведения достаточного числа ядерных испытаний их вдруг осенило, что испытания не нужны.
And it dawned on me!
И меня осенило!
Then it dawned on me.
Потом меня осенило.
Finally, it dawned on us.
Наконец, нас осенило.
And then it dawned on me...
И тут меня осенило...
Just... it suddenly dawned on me.
- Просто... меня внезапно осенило.
But then it dawned on me --
Но потом меня осенило...
And then it dawns on me.
И потом меня осенило.
But then it suddenly dawned on me:
И вдруг меня осенило:
But, you know, it dawned on me.
Но, знаешь, меня вдруг осенило.
And then it finally dawned on me:
И тогда наконец меня осенило:
Suddenly the answer dawned on Sam: the topmost chamber was reached by a trap-door in the roof of the passage.
Сэма осенило: каморка-то не иначе как над коридором, а вход в нее через люк.
Then it dawned on me: I sprung the first one; then I put a piece of wire through the little hole.
И тут меня осенило: я надел на ось первую шестеренку и пропустил сквозь ее отверстие проволочку.
Dawn's gray line behind them was brightest at the notch in their horizon-calendar that marked the middle of autumn, the month of Caprock.
Серая предрассветная полоска была ярче всего над теми зубцами изломанного горизонта, которые во фрименском «календаре горизонтов» отмечали середину осени, капрок – месяц Козерога.
Only, you see, I thought I'd fouled things up, but as I was going down the stairs it occurred to me, it just dawned on me: what are we fussing about, the two of us?
Только видишь: я думал, что подгадил, а мне, сходя с лестницы, мысль одна пришла, так и осенила меня: из чего мы с тобой хлопочем?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test