Translation for "cut off from" to russian
Translation examples
Yet now they are surrounded by the Wall and cut off from Jerusalem.
Однако теперь они окружены стеной и отрезаны от Иерусалима.
The village seems completely cut off from the outside world.
Как представляется, село полностью отрезано от внешнего мира.
Many subdistricts were cut off from central stores.
Многие районы оказались отрезанными от центральных складов.
Gaza businesses are almost entirely cut off from the Jerusalem economy.
Предприятия в Газе почти полностью отрезаны от экономики Иерусалима.
As a result, the Nakhchyvan region was cut off from the main body of Azerbaijan.
В результате Нахичеванский район был отрезан от основной территории Азербайджана.
Residents have also been cut off from schools, universities and hospitals.
Жители оказались отрезанными от школ, университетов и больниц.
Such a person could be totally cut off from his or her family and social milieu.
Такой человек может быть полностью отрезан от своей семьи и социальной среды.
As a result, the Nakhchyvan region of Azerbaijan was cut off from the main body of the country.
В результате Нахичеванский регион Азербайджана был отрезан от основной части страны.
Parts of the Palestinian territory were cut off from each other and the rest of the world.
Части палестинской территории были отрезаны друг от друга и от внешнего мира.
At times, nearly 1 million people in Darfur have been cut off from assistance.
Иногда до 1 миллиона человек в Дарфуре оказывались отрезанными от гуманитарной помощи.
We're cut off from the van.
Мы отрезаны от фургона.
She's cut off from the outside.
Она "отрезана" от внешнего мира.
We're cut off from department resources.
- Мы отрезаны от ресурсов министерства.
- We got cut off from them.
Мы были отрезаны от них.
We're not cut off from the world.
Мы не отрезаны от мира.
Chief, we're cut off from the stairs.
Шеф, мы отрезаны от лестницы.
We are cut off from the control room.
Мы отрезаны от зала управления.
He's out there, cut off from the Interceptor.
Он там, отрезан от перехватчика.
The engines are cut off from the bridge.
Капитан, двигатели отрезаны от мостика.
I'm cut off from you, from us.
Я отрезан от тебя, от нас.
Fires now raged unchecked in the first circle of the City, and the garrison upon the outer wall was already in many places cut off from retreat.
В первом ярусе бушевали пожары, тушить их было некому, и многим защитникам наружной стены отступление было отрезано.
And his reward was to be stuck in Little Whinging for four solid weeks, completely cut off from the magical world, reduced to squatting among dying begonias so that he could hear about water-skiing budgerigars!
И в награду за все он целых четыре недели болтается в Литтл-Уингинге, совершенно отрезанный от волшебного мира, вынужденный прятаться среди дохнущих бегоний и слушать про попугайчиков, катающихся на водных лыжах!
The other three had gone down with the boat. To add to our concern, we heard voices already drawing near us in the woods along shore, and we had not only the danger of being cut off from the stockade in our half-crippled state but the fear before us whether, if Hunter and Joyce were attacked by half a dozen, they would have the sense and conduct to stand firm. Hunter was steady, that we knew;
Три остальных ружья нырнули вместе с яликом. В лесу, уже совсем неподалеку, слышны были голоса. Нас могли отрезать от частокола. Кроме того, мы сомневались, удержатся ли Хантер и Джойс, если на них нападет полдюжины пиратов. Хантер – человек твердый, а за Джойса мы опасались;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test