Translation for "cut in spending" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Public expenditure has fallen considerably as a result of the authorities' commitments to cut State spending.
Государственные расходы существенно сократились благодаря выполнению властями обещания сократить расходы на государственный аппарат.
Subsequently, their health situation may deteriorate in those countries which are forced to cut social spending.
Вследствие этого здоровье женщин в тех странах, которые вынуждены сократить расходы по социальным статьям, может ухудшаться.
They feel obliged to cut their spending on urgent domestic needs and are less forthcoming in foreign aid.
Они чувствуют себя обязанными сократить расходы на удовлетворение своих внутренних насущных потребностей и с меньшей готовностью предоставляют свою помощь другим странам.
The Government had been forced to cut its spending by 50 per cent in 2009, which had slowed development efforts and the fight against poverty.
В 2009 году правительство было вынуждено сократить расходы на 50 процентов, что затормозило процесс развития и деятельность по борьбе с нищетой.
167. Reaching such children, he said, has been made more difficult by the global financial crisis, as donors have cut funding and many governments have cut social spending.
167. Он заявил, что обеспечение охвата таких детей затруднялось всеобщим глобальным финансовым кризисом, поскольку доноры сократили финансирование, а правительства многих стран сократили расходы на социальные нужды.
Overall, 68 developing countries are projected to cut public spending by 3.7 percent of GDP on average between 2013 and 2015 compared to 26 high-income countries, which are expected to contract by 2.2 per cent of GDP, on average.
В целом прогнозируется, что в период 2013 - 2015 годов 68 развивающихся стран сократят свои государственные расходы в среднем на 3,7 процента ВВП, тогда как 26 стран с высокими уровнем дохода, как ожидается, сократят расходы в среднем на 2,2 процента ВВП.
The cuts in spending in areas such as health and education due to Structural Adjustment Programmes contributed to the deterioration of the public health systems and negatively impacted disproportionately on women.
Сокращение расходов в таких областях, как здравоохранение и образование в ходе программ структурных преобразований, привело к развалу системы общественного здравоохранения, что особенно негативно сказалось на женщинах.
604. The Committee welcomes the information that the budget for education has been protected from recent cuts in spending, but is concerned that investment in and the quality of education in the Israeli Arab sector is significantly lower than in the Jewish sector.
604. Комитет приветствует информацию о том, что недавние сокращения расходов не коснулись бюджетных ассигнований на образование, но обеспокоен тем, что инвестиции в образование израильских арабов и его качество являются значительно более низкими, чем в еврейском секторе.
72. JS3 recommended that the Government refrain from introducing further cuts to spending on education and guarantee all the necessary resources - human, technical and financial - for the integration at school of foreign children and children from minority groups.
72. Авторы СП3 рекомендовали правительству отказаться от дальнейшего сокращения расходов на образование и обеспечить все необходимые ресурсы − людские, технические и финансовые − для интеграции в школы иностранных детей и детей из групп меньшинств.
With the budget and current-account deficits reduced considerably as a result of the recent rise in oil revenues and cuts in spending, the priority of government policy has shifted to medium- and long-term reform of the economy.
В условиях значительного сокращения дефицита государственного бюджета и дефицита баланса текущих операций в результате недавнего повышения поступлений от продажи нефти и сокращения расходов главный акцент в государственной политике сместился на проведение среднесрочной и долгосрочной реформы экономики.
This process had had a detrimental impact on indigenous peoples as it often carried with it the weakening of environmental regulations, an increase in unemployment, cuts in spending on education and health services and a widening of the gap between the rich and the poor.
Этот процесс имел негативные последствия для коренных народов, поскольку он зачастую сопровождается ослаблением контроля за осуществлением норм по охране окружающей среды, ростом безработицы, сокращением расходов на цели образования и здравоохранения, а также углублением пропасти, разделяющей богатых и бедных.
One study on India, for example, suggests that when in July 1991 the Government introduced the budgetary reforms advocated by IMF, the resulting cuts in spending affected subsidies for staples and basic foodstuffs that supported the poorest.
Например, согласно одному из исследований, проведенных в Индии, выяснилось, что, когда в июле 1991 года правительство провело в жизнь бюджетные реформы, отстаивавшиеся МВФ, соответствующие сокращения расходов коснулись субсидий на приобретение товаров массового потребления и основных продуктов питания, ранее выплачивавшихся наиболее обездоленным представителям общества.
As a result of this shortfall, and in spite of radical cuts in spending ordered by me in an effort to protect the key programmes -- verification and international cooperation and assistance -- the OPCW will be able to conduct only 70 per cent of its planned inspection activity this year, when measured in inspector days.
Из-за этого недостатка, несмотря на радикальное сокращение расходов, которое я санкционировал, стремясь защитить ключевые программы -- в областях контроля и проверки и международного сотрудничества и помощи, -- ОЗХО удастся провести в текущем году, в пересчете на инспекторо-дни, только 70 процентов запланированной ею инспекционной деятельности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test