Translation for "crowded out of" to russian
Translation examples
Some caution is thus called for in initiating a process whereby non-revenue-related activities may gradually be crowded out by the exigencies of business.
Поэтому высказывались предостережения в отношении процесса, в рамках которого не приносящие доход виды деятельности могут быть постепенно вытеснены коммерческой деятельностью.
The World Bank has concluded that in the livestock sector "there is a significant danger that the poor are being crowded out, the environment eroded and global food security and safety compromised."
Таким образом, Всемирный банк пришел к выводу, что в сельскохозяйственном секторе <<существует серьезная опасность того, что бедные слои населения будут вытеснены с рынка, состояние окружающей среды ухудшится, а глобальная продовольственная безопасность уменьшится>>.
85. While in principle the Russian Federation did not object to integrating disaster risk reduction into climate change adaptation activity, it was important that other elements of the Hyogo Programme, such as geological, biological and man-made disasters, were not crowded out or replaced by climate issues.
85. Российская Федерация в принципе не возражает против включения мероприятий по уменьшению опасности бедствий в программы по адаптации к последствиям изменения климата, однако считает важным обеспечить, чтобы другие компоненты Хиогской программы, в частности геологические, биологические и антропогенные бедствия, не были вытеснены на второй план или заменены тематикой изменения климата.
In particular, areas where UNDP has a comparative advantage but is unlikely to mobilize external resources - such as donor coordination, neutral broker activities and advocacy for human rights - can be crowded out by activities for which cost-sharing assistance is more readily available and government consent easier to secure.
В частности, области, в которых ПРООН имеет сравнительные преимущества, но в которых мобилизация внешних ресурсов вряд ли возможна, таких, как координация деятельности доноров, деятельность нейтральных посредников и оказание консультативных услуг по вопросам прав человека, могут быть вытеснены деятельностью, для которой помощь в распределении расходов и согласие правительства являются более реальными.
We also need both to stimulate new and innovative sources of financing and to ensure that they do not weaken the resolve of developed countries to meet their ODA targets and do not crowd out other forms of financing.
Мы также должны стимулировать возникновение новых и нетрадиционных источников финансирования, обеспечивая при этом, чтобы они не ослабляли готовность развитых стран выделять свои целевые объемы ОПР и не вытесняли иные формы финансирования.
Domestic support and export subsidies by developed countries in the area of agriculture amount to nearly $1 billion a day, thereby depressing world prices of agricultural goods and crowding out potential developing-country exports.
Объем внутренней поддержки и экспортных субсидий в сельском хозяйстве развитых стран достигает почти 1 млрд. долл. США в день, что оказывает понижающее воздействие на мировые цены на сельскохозяйственную продукцию и вытесняет с рынков потенциальный экспорт развивающихся стран.
While women are as successful as men in generating income from animals, as food production becomes commercialized, decisions and income tend to shift to men, and women's small-scale businesses are crowded out and women may be forced to take employment on other farmers' land.
Хотя женщины могут заниматься животноводством с тем же успехом, что и мужчины, по мере коммерциализации производства продуктов питания принятие решений и получение доходов все больше концентрируются в руках мужчин; мелкие женские предприятия вытесняются, и женщинам приходится наниматься на работу в чужие фермерские хозяйства.
Crowding out can have two different forms: in one form, the ownership-specific advantages of TNCs (e.g. advanced technologies, management know-how skills and transaction cost minimizing and other intangible advantages) allows them to outcompete local firms, leading to more market concentration but higher efficiency at the national level.
Процесс вытеснения может осуществляться двумя способами: во-первых, собственные преимущества ТНК (например, передовая технология, управленческие ноу-хау, сведение к минимуму трансакционных издержек и другие нематериальные преимущества) позволяют им вытеснять местные компании, что приводит к усилению концентрации на рынке, но при повышении эффективности на национальном уровне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test