Translation for "credential" to russian
Similar context phrases
Translation examples
noun
Issues concerning both credentials and representation have been dropped.
Вопросы, касающиеся как мандатов, так и представительства, уже сняты.
If such a waiver is refused, the criminal prosecution can proceed only after the expiry or early termination of the credentials of the official or expert concerned.
Если отказа не последовало, то уголовное преследование может быть начато лишь после истечения или досрочного прекращения мандата соответствующего должностного лица или эксперта.
(b) To provide members of the visiting delegation with credentials for facilitating the conduct of the visit and the fulfilment of the mandate of the Subcommittee, in accordance with article 12 (a) of the Optional Protocol.
b) предоставить членам делегации необходимые полномочия для содействия проведению посещения и выполнению мандата Подкомитета в соответствии со статьей 12 а) Факультативного протокола.
We have similar credentials in our systematic cooperation with the various mechanisms of the Commission on Human Rights and with the Office of the High Commissioner, since its inception.
Аналогичным мандатом мы располагаем в нашем постоянном сотрудничестве с различными механизмами Комиссии по правам человека и Управления Верховного комиссара со времени его образования.
Furthermore, the representative of Ecuador stated that Christian Guillermet-Fernández possessed all the necessary credentials to successfully carry out and accomplish his mandate.
Кроме того, представитель Эквадора заявил, что гн Кристиан Гильермет-Фернандес обладает всеми необходимыми качествами для успешного осуществления мандата и достижения установленных им целей.
In the particular case of the current mandate-holder, it was the Special Rapporteur's integrity and credentials that had led Myanmar to accommodate his requests to visit the country.
Что касается нынешнего обладателя мандата, то послужной список и высокие моральные качества Специального докладчика позволяли Мьянме принимать решения об удовлетворении его просьб посетить страну.
72. According to Article 67, each chamber verifies the credentials of its members issued by the electoral courts, selects its officers, and prescribes and enforces its regulations.
72. В соответствии со статьей 67 каждая из палат проверяет мандаты своих членов, выданные избирательными комиссиями, образовывает свое руководящее бюро, устанавливает свой регламент и следит за его соблюдением.
j. Provide credentials and distinctive insignia for its staff and its Joint Observer Teams, and a distinctive marking for all vehicles, aircraft, and vessels, used in the performance of its mission.
j) снабжает своих служащих и свои смешанные группы наблюдателей соответствующими мандатами и отличительными значками, а равно отмечает соответствующим образом все автомашины, самолеты и корабли, которыми Комиссия пользуется при выполнении своих обязанностей.
From 1997 to 2000, IITC provided credentials for indigenous delegates from Alaska, the United States of America, and Bolivia, Canada, Ecuador, Guatemala, Panama and Mexico to participate in United Nations forums.
С 1997 по 2000 год МСДИ выдал мандаты для участия в форумах Организации Объединенных Наций представителям коренных народов из Аляски (Соединенные Штаты Америки), Боливии, Гватемалы, Канады, Мексики, Панамы и Эквадора.
Majesty,I am happy to present my credentials.
Ваше величество, позвольте с радостью вручить мои мандаты.
I expect Mrs Ethel Shroake to consider my credentials any day now.
я ожидаю госпожу Ётэль Ўроак чтобы рассмотреть мой мандат в любой день.
I have come at the king's invitation to present my credentials from the emperor.
Я прибыл по королевскому приглашению, чтобы представить мои мандаты от императора.
No matter what his credentials, I don't care for him wearing the uniform.
Невзирая на все его мандаты, мне не нравится, что он носит форму.
- Majesty, the new imperial ambassador, mr. Chapuys, asks permission to present his credentials to the queen.
Ваше величество, новый имперский посол, господин Шампуи, просит разрешения предъявить свои мандаты королеве.
John Murtha, despite his credentials, he was not taken terribly seriously.
Сначала поддерживавший войну и считавшийся поэтому ястребом, про-милитаристом в Конгрессе, Джон Мерта, несмотря на свой мандат, не воспринимался слишком серьезно.
- May I ask your highness if I should now, at once, also present my credentials to his eminence cardinal wolsey?
Хочу спросить ваше высочество, следует ли мне незамедлительно представить мои мандаты его святейшеству кардиналу Вулси?
noun
Two pieces of photo identification (such as passport, national press credentials, police press pass, driver's licence or state ID) are also required.
Также требуются два удостоверения личности (такие, как паспорт, национальное удостоверение журналиста, полицейский пропуск журналиста, водительские права или выданное государственными органами удостоверение личности).
The person that is under investigation may be suspended from his ordinary duties with seizure of and his firearm and credentials, as well as a ban on access to the Ministry of Internal Affairs' offices.
Находящееся под следствием лицо может быть отстранено от выполнения своих служебных обязанностей с конфискацией его табельного оружия и удостоверения личности, ему также может быть отказано в доступе в помещения Министерства внутренних дел.
Two pieces of photo identification (such as passport, national press credentials, police press pass, driver's licence or State identification) are also required.
Требуется также представить два удостоверяющих личность документа с фотографией (например: паспорт, национальное пресс-удостоверение, полицейский пропуск для представителей прессы, водительские права или удостоверение личности государственного образца).
Two pieces of photo identification (such as a passport, national press credentials, a police press pass, a driver's licence or a state ID) are also required.
Требуется представить также два удостоверяющих личность документа с фотографией (например, паспорт, национальное пресс-удостоверение, полицейский пропуск для представителей прессы, водительские права или удостоверение личности государственного образца).
Two pieces of identification bearing a photograph (such as passport, national press credential, police press pass, driver's licence or state identification card) are also required.
Требуется также представить два удостоверяющих личность документа с фотографией (например, паспорт, национальное пресс-удостоверение, полицейский пропуск для представителей прессы, водительское удостоверение или удостоверение личности государственного образца).
Specifically, the issuance and checking of identification credentials as well as security screening of vehicles entering United Nations premises is not compliant with established United Nations security procedures.
Говоря конкретно, выдача и проверка удостоверений личности, а также проверка автомашин, въезжающих в помещения Организации Объединенных Наций, на соответствие требованиям безопасности не соответствуют установленным процедурам безопасности Организации Объединенных Наций.
Chauffeurs' identification cards giving access to FAO premises will be issued by the Chief of Security Services at FAO upon receipt of proper credentials, such as written requests from the heads of the respective missions in Rome containing proper identification, such as a national passport. Identification cards
Пропуска для водителей, обеспечивающие допуск в помещения ФАО, будут выдаваться Начальником Службы охраны и безопасности ФАО по получении им соответствующих полномочий, таких, как письменные просьбы от глав соответствующих представительств в Риме, содержащих надлежащие удостоверения личности, как, например, национальный паспорт.
Please be advised that applicants should bring with them their letter of assignment, together with two forms of photo identification (passport, national press credentials, driver's licence or work ID) when presenting themselves at the Media Accreditation Office on 801 First Avenue (Room U-100), located at the north-west corner of First Avenue and 45th Street.
Просьба иметь в виду, что, приходя в Центр аккредитации СМИ по адресу: 801 First Avenue (комната U-100), расположенный на северо-западном углу перекрестка Первой авеню и 45й улицы, заявители должны иметь при себе письменное поручение и два удостоверения личности с фотографией (паспорт, национальное удостоверение журналиста, водительские права или служебное удостоверение).
Please be advised that applicants should bring with them their letter of assignment, together with two forms of photo identification (passport, national press credentials, driver's licence or work identification) when presenting themselves at the Media Accreditation Office on 801 First Avenue (room U100), located at the north-west corner of First Avenue and 45th Street.
Просьба иметь в виду, что, приходя в Бюро аккредитации СМИ по адресу: 801 First Avenue (комната U-100), расположенное на северо-западном углу перекрестка Первой авеню и 45-й улицы, заявители должны иметь при себе письменное поручение и два удостоверения личности с фотографией (паспорт, национальное удостоверение журналиста, водительские права или служебное удостоверение).
Article 14 Paragraph 6 of the Administrative Measures clearly stipulates that: "Workers at help-stations shall consciously respect the relevant rules and provisions of the laws, regulations and policies of the state, and are not allowed to detain or covertly detain persons receiving help; they are not allowed to beat, inflict corporal punishment on, or maltreat those receiving help or instigate others to do so; they are not allowed to swindle, blackmail or misappropriate the belongings of persons receiving help; they are not allowed to withhold the daily necessities provided for those receiving help; they are not allowed to withhold the credentials or prosecution and appeal documents of those receiving help; they are not allowed to appoint the person receiving help to undertake administrative work; they are not allowed to use the person receiving help to undertake private work for personnel; they are not allowed to take liberties with women"; "those violating the aforementioned regulations such as to constitute a crime, shall be investigated for criminal responsibility according to the law; where such violations are still insufficient to constitute a crime, disciplinary action will be taken in accordance with the law."
Пункт 6 статьи 14 Административных мер ясно гласит: "Работники станций оказания помощи должны сознательно соблюдать соответствующие правила и положения законов, нормативные акты и директивные установки государства; им не разрешается задерживать или тайно удерживать лиц, получающих помощь; им не разрешается избивать, телесно наказывать или грубо обращаться с лицами, получающими помощь, или подстрекать других к совершению подобных действий; им не разрешается обманывать, шантажировать или завладевать личными вещами лиц, получающих помощь; им не разрешается изымать предметы первой необходимости, предоставленные лицам, получающим помощь; им не разрешается изымать удостоверения личности или судебные и апелляционные документы у лиц, получающих помощь; им не разрешается назначать лиц, получающих помощь, на выполнение административных работ; им не разрешается использовать лицо, получающее помощь, для выполнения частных работ для персонала; им не разрешается допускать фривольного обращения с женщинами", а те, "кто нарушает вышеизложенные положения, что являет собою преступление, подлежат уголовной ответственности согласно закону; в тех же случаях, когда подобного рода нарушения не могут квалифицироваться в качестве преступления, нарушители подлежат дисциплинарному наказанию в соответствии с законом".
Always wear the uniform, always have your credentials, always carry the red-handle.
Всегда носите форму, всегда имейте удостоверение личности, всегда носите пистолет с красной рукоятью.
All right, and throw in some of that nice, shiny tac gear, too. Weapons, extra ammo and credentials.
Ах, да, и ещё добавь всяких милых изящных спецштучек - оружие, боеприпасы, удостоверения личности.
1. Credentials, internal justice, regulations and judicial affairs
1. Мандатная, юридическая, по регламенту и процедурным вопросам.
1. Credentials, internal justice, regulations and judicial matters;
1. Мандатная, по соблюдению внутреннего распорядка и регламента и по судебным вопросам;
It is proposed to submit for consideration at the first session of the Majlis-i Oli of the Republic of Tajikistan issues relating to the election of the Credentials Committee of the Parliament and the Chairman of the Majlis-i Oli and his Deputy and to the approval of the provisional rules of procedure for parliamentary sessions, etc.
На рассмотрение первой сессии Маджлиси Оли Республики Таджикистан предлагается внести вопросы, связанные с избранием мандатной комиссии парламента, Председателя Маджлиси Оли и его заместителей, утверждением временного регламента парламентских заседаний и другие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test