Translation for "costs cut" to russian
Similar context phrases
Translation examples
be a cost-cutting exercise of the Organisation;
b) превратиться в мероприятие по сокращению расходов Организации;
be a cost-cutting exercise of the Organization;
b) представлять собой мероприятие по сокращению расходов Организации;
They cannot be simply a cost-cutting exercise.
Они не могут сводиться лишь к простому сокращению расходов.
It should not be merely a cost-cutting exercise.
Это не должны быть просто меры по сокращению расходов.
The Mission will continue to explore such cost-cutting opportunities.
Миссия будет по-прежнему изучать возможности подобного сокращения расходов.
United Nations reform is not a cost-cutting exercise.
Реформа Организации Объединенных Наций - это не упражнение в сокращении расходов.
But the point of the exercise must not be simple cost-cutting.
Но главным смыслом этого мероприятия не должно стать простое сокращение расходов.
Cost-cutting per se does not guarantee the attainment of that objective.
Сокращение расходов само по себе не гарантирует достижения этой цели.
We've just spent the past hour discussing cost-cutting measures.
Мы обсуждали часом ранее сокращение расходов.
That coupled with additional cost-cutting measures...
Если это объединить с дополнительными мерами по сокращению расходов...
To that end, we're gonna have to initiate some cost-cutting measures.
Для этого нам придется принять меры по сокращению расходов.
And so, it is with regret I announce the following cost-cutting measures:
Поэтому, с сожалением я объявляю следующие меры по сокращению расходов:
I had to shut down the mill a couple months ago as a cost cutting measure.
Мне пришлось закрыть его пару месяцев назад для сокращения расходов.
And now that you work for me, cost-cutting will be part of the job.
И теперь, когда ты работаешь на меня, сокращение расходов станет частью дела.
Wish he was less concerned with cost cutting and more concerned with the protestors rotting away in Beijing's jails, but...
Лучше бы, он меньше думал о сокращении расходов и был более озабочен состоянием протестующих, гниющих в тюрьмах Пекина, но ..
I've made several cost-cutting measures myself, and that includes the new mattresses which I noticed weren't factored into your budget.
Я принял еще несколько мер по сокращению расходов, в том числе и по покупке матрасов, которая не входит в бюджет.
The Secretariat would seek to identify areas for cost-cutting.
Секретариату необ-ходимо определить области, в которых можно было бы сократить расходы.
Reform must not be an end in itself; its objective must not be limited to cost-cutting, it must enhance efficiency and produce more with less.
Делегация Вьетнама считает, что реформа не должна быть самоцелью; цель должна заключаться не только в том, чтобы сократить расходы, но и в том, чтобы повысить эффективность и увеличить объем выпускаемых материалов при наличии меньшего объема ресурсов.
This reform is not a cost-cutting exercise, any more than it is a grab for power by the Secretariat, or a desperate attempt to placate one or two major contributors to the budget.
Данная реформа не является попыткой сократить расходы, так же, как не является попыткой Секретариата захватить власть или же отчаянной попыткой умиротворить одну-две страны, которые делают самые большие взносы в бюджет.
Furthermore, the Committee expressed its trust that UNITAR would bear in mind the comments of the Board of Auditors that "the overall position of the General Fund remains precarious and further cost cutting or additional funding from donors or from programme support revenue will be necessary if UNITAR is to continue at its present level of activity".
Кроме того, Комитет выразил надежду, что ЮНИТАР будет учитывать замечания, высказанные Комиссией ревизоров, что "в целом положение Общего фонда по-прежнему является непрочным и потребуется дополнительно сократить расходы или получить от доноров или за счет поступлений по статье "оперативно-функциональное обслуживание программ" дополнительные финансовые средства с тем, чтобы ЮНИТАР мог продолжать свою деятельность в ее нынешних масштабах".
In addition, as a cost-cutting measure, while enhancing support provided to the Mission's force, MONUSCO management introduced the policy of "one temporary operating base and company operating base opened, one closed", whereby for each new temporary or company operating base, an old one had to be identified for closure or relocation.
Кроме того, в качестве меры, позволяющей сократить расходы и при этом повысить эффективность поддержки, оказываемой силам Миссии, руководство МООНСДРК приняло на вооружение политику <<одна временная или ротная оперативная база открывается -- одна закрывается>>, в соответствии с которой при открытии каждой новой временной или ротной оперативной базы необходимо выбрать одну из старых баз, подлежащую закрытию или передислоцированию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test