Translation examples
The Government contends that Messrs. Kakabaev and Ovezov were convicted for crimes not related to their creative work.
26. Правительство утверждает, что г-н Какабаев и г-н Овезов были осуждены за преступления, не связанные с их творческой деятельностью.
Prisoners with physical or mental diseases or those convicted of crimes of negligence are accorded special treatment.
Специальные меры применяются в случаях, когда содержащиеся под стражей лица страдают физическими и/или психическими заболеваниями или же когда они были осуждены за преступления, совершенные по неосторожности.
As can be seen, most of the women have been convicted for crimes connected with drugs and for having committed violent crimes, some for mercenary motives.
Как видно, основная часть женщин осуждены за преступления, связанные с наркотиками и за совершение насильственных и корыстно -- насильственных преступлений.
Political issues have been taken to court and members of the opposition have been convicted of crimes which would not constitute crimes by international democratic standards.
Предметом судебных разбирательств стали политические вопросы, и члены оппозиции были осуждены за преступления, которые не являются преступлениями по международным демократическим стандартам.
Eight soldiers were given life sentences for human rights violations and another soldier was convicted of crimes against humanity by a military court in Kindu.
Восемь военнослужащих были осуждены и приговорены к пожизненному лишению свободы за нарушения прав человека, а один военнослужащий был осужден за преступления против человечности военным судом в Кинду.
He also asked to what extent ethnicity had played a role in the prominent case of CUD officials tried and convicted for crimes including attempted genocide.
Он также спрашивает, в какой степени этническое происхождение сыграло свою роль в известном деле, когда члены КЕД предстали перед судом и были осуждены за преступления, включая попытку геноцида.
Stankovic's trial was the first case of the Tribunal to be transferred to the Court of Bosnia and Herzegovina, where he was convicted of crimes against humanity and sentenced to 20 years' imprisonment.
Суд над Станковичем был первым делом, переданным Трибуналом на рассмотрение Суду Боснии и Герцеговины, где он был осужден за преступления против человечности и приговорен к 20 годам лишения свободы.
Secondly, there is the Extradition Act Number 18 of 1990 providing for the extradition of persons accused or convicted of crimes committed within the jurisdiction of other countries.
Во-вторых, в 1990 году был также принят закон номер 18 о выдаче, предусматривающий экстрадицию лиц, которым предъявлено обвинение или которые были осуждены за преступления, совершенные в рамках юрисдикции других стран.
306. Nowadays it is forbidden to challenge the reality of the Jewish genocide committed by the Nazi war criminals convicted of crimes against humanity by the International Tribunal at Nuremberg.
306. В настоящее время запрещено оспаривать реальный характер геноцида еврейского народа, совершенный нацистскими военными преступниками, которые были осуждены за преступления против человечности Нюрнбергским международным трибуналом.
According to the reply, extradition is a matter of cooperation between States to enable persons who are suspected of crimes to be prosecuted or persons who have been convicted of crimes to serve their sentence.
В ответе указывается, что выдача является вопросом сотрудничества между государствами, с тем чтобы обеспечить привлечение к ответственности лиц, подозреваемых в совершении преступлений, или отбытие наказания лицами, которые были осуждены за преступления.
Mr. Gross was tried and convicted for crimes under Cuban law.
Г-н Гросс был предан суду и признан виновным в совершении преступлений, предусмотренных кубинским законодательством.
In South Kivu, six FARDC elements were convicted for crimes of sexual violence against children during the reporting period.
В отчетный период в Южном Киву шесть бойцов ВСДРК были признаны виновными в совершении преступлений сексуального насилия в отношении детей.
Clément Kayishema was sentenced to imprisonment for the remainder of his life and Obed Ruzindana to a term of 25 years’ imprisonment following their conviction for crimes of genocide.
Клемент Кайишема был приговорен к пожизненному тюремному заключению, а Обед Рузиндана — к 25-летнему тюремному заключению после того, как они были признаны виновными в совершении преступлений геноцида.
That determination was reflected in the fact that capital punishment was forbidden in Israel, except in the case of Nazi war criminals convicted of crimes against humanity.
Об этой решимости свидетельствует запрещение смертной казни в Израиле, за исключением случаев, когда речь идет о нацистских военных преступниках, признанных виновными в совершении преступлений против человечества.
The conviction rate is calculated as the ratio of the number of persons convicted of crimes of violence against women to the number of women -- victims of such crimes detected by the police.
Такой уровень рассчитывается как соотношение числа лиц, признанных виновными в совершении преступлений с применением насилия в отношении женщин к числу женщин - жертв такого насилия, выявленных полицией.
(15) The Committee is concerned that migrant workers in an irregular situation are placed in detention with persons either accused or convicted of crimes and that young people are not separated from adults.
15) Комитет обеспокоен тем фактом, что трудящиеся-мигранты, не имеющие постоянного статуса, помещаются под стражу вместе с лицами, которые обвиняются или признаны виновными в совершении преступлений, и что несовершеннолетние лица не содержатся отдельно от взрослых.
(c) Impose sentencing requirements for those convicted of crimes under the Optional Protocol on the sale of children, chilled prostitution and child pornography to ensure that the punishment is commensurate with the crime;
с) ввести требования, касающиеся строгости выносимых приговоров лицам, признанным виновными в совершении преступлений по Факультативному протоколу, касающемуся торговли детей, детской проституции и детской порнографии, для обеспечения того, чтобы наказание было соразмерно тяжести преступления;
These and other analogous initiatives are targeted at violence in aboriginal communities with the ultimate goal of reducing violence generally and thus, in the long term, decreasing the number of aboriginals convicted of crimes involving violence.
Эти и другие аналогичные инициативы направлены на преодоление насилия в общинах коренного населения, и их конечной целью является общее сокращение насилия и, таким образом, в долгосрочной перспективе сокращение количества представителей коренного населения, признанных виновными в совершении преступлений, связанных с насилием.
According to AI, on 16 April 2008, the Supreme Court of Afghanistan upheld around 100 death sentences issued by lower courts against individuals convicted of crimes including murder, rape, kidnapping and armed robbery.
По данным МА, 16 апреля 2008 года Верховным судом Афганистана было подтверждено около 100 смертных приговоров, вынесенных нижестоящими судами по делам лиц, признанных виновными в совершении преступлений, включая убийства, изнасилования, похищения людей и вооруженный грабеж.
They were convicted of crimes against the security of the State under article 26 of the now repealed Law No. 7/78 on Crimes against the Security of the State, which expressly criminalized "all and every act not foreseen in the law that puts at risk the security of the State".
Они были признаны виновными в совершении преступлений против государственной безопасности в соответствии со статьей 26 ныне отмененного Закона № 7/78 о преступлениях против государственной безопасности, в которой уголовными преступлениями четко квалифицировались "все деяния, не предусмотренные законом, которые наносят ущерб безопасности государства".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test