Translation for "contract has" to russian
Similar context phrases
Translation examples
73. UNDP informed the Board that there was a limitation to the automated process used to deactivate a user when the human resources record indicates that their contract has terminated.
73. ПРООН информировала Комиссию о том, что автоматизированный процесс, применяемый для деактивации пользователей, когда учетные записи Управления людских ресурсов указывают на истечение их контракта, имеет недостаток.
69. A full case study of the contract with the United States firm appears in strictly confidential annex 5.2 as an illustration of the approach and methods of “secret contracting”, although each such contract has its own unique narrative.
69. Полное рассмотрение контракта с упомянутой американской юридической фирмой приводится в строго конфиденциальном приложении 5.2 в качестве иллюстрации того подхода и тех методов, которые используются при «тайном заключении контрактов», хотя каждый такой контракт имеет свою собственную уникальную предысторию.
Since Iraq cannot use its unlawful invasion and occupation of Kuwait as a legal excuse for its failure to fulfil contractual obligations, the other party to a contract has the right to claim for compensation for all contract losses in accordance with the Security Council resolution and the Governing Council decisions.
Поскольку Ирак не может ссылаться на свое незаконное вторжение в Кувейт и оккупацию Кувейта как на законную причину, освобождающую его от ответственности за неисполнение контрактных обязательств, то другая сторона контракта имеет право требовать компенсации за все потери в связи с контрактом в соответствии с резолюцией Совета Безопасности и решениями Совета управляющих.
The recipient of such a contract has employee status;
Участник такого договора имеет статус наемного работника.
Indeed, this kind of contract has a number of potential drawbacks.
И действительно, такой вид трудового договора имеет ряд потенциальных недостатков.
Article 4 of the Rome Convention establishes that when the law applicable to the contract has not been chosen by the parties, the contract shall be governed by the law of the country to which it is most closely connected; it shall be presumed that the contract is most closely connected with the country where the party that has to perform the obligation that is characteristic of the contract, has - at the time of conclusion of the contract - his habitual residence.
В статье 4 Конвенции указывается, что если стороны не выбрали право, применимое к данному договору, то договор регулируется правом страны, с которой он имеет наиболее тесную связь; следует полагать, что данный договор имеет наиболее тесную связь со страной, в которой сторона, которая должна исполнить свое обязательство, являющееся основополагающим для данного договора, имеет, на время заключения договора, свое обычное местопребывание.
72. Mr. Valladão (Brazil) proposed that the phrase "subject to any restriction that may be contained in the concession contract" should be deleted from paragraph 1 of the model provision and that the phrase "the concessionaire has the right" could be replaced by the phrase "the concessionaire, if this is foreseen in the concession contract, has the right ...".
72. Г-н Валладайо (Бразилия) предлагает, чтобы выражение <<с учетом любых ограничений, которые могут устанавливаться в концессионном договоре>> было исключено из пункта 1 типового положения, и чтобы выражение <<концессионер имеет право>> было заменено выражением <<концессионер, если это предусмотрено в концессионном договоре, имеет право...>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test