Translation for "contour" to russian
Contour
adjective
Contour
verb
  • наносить контур
  • вычерчивать в горизонталях
Translation examples
Additionally, the mariner's own ship's contour and the safety contours may be inserted.
f) Кроме того, изображение может включать контур своего судна и контуры безопасности.
Bathymetric contours (map):
Батиметрические контуры (карта):
II. CONTOURS OF GLOBALIZATION
II. КОНТУРЫ ГЛОБАЛИЗАЦИИ
2.2. Contour outline device
2.2 Устройство для определения контура
Its precise contours cannot yet be determined.
Его точные контуры еще нельзя определить.
B. Contours and content of the right to health
В. Контуры и содержание права на здоровье
We see the contours of such a concept emerging.
Мы видим появление контуров подобной концепции.
Vertivar Hedgerows Planting on Staked Contours
Устройство живой изгороди по размеченным контурам
I. Contours of the new era
I. Контуры новой эры 1—20 1
As the contours of that future emerge, there is reason for hope.
По мере того, как вырисовываются контуры будущего, есть основания для надежды.
The contours are virtually seamless.
Контуры невероятно плавные.
Look at the contours here.
Посмотри на эти контуры.
It's more the facial contour, the cheekbone...
Важнее контур лица, скулы...
Diaphragmatic contour is abnormal on the left.
Контур диафрагмы слева изменен.
Make the contours and the vibrancy even.
Выровняй контуры и яркость.
This is a '99 Ford Contour.
Это Форд Контур 99 года.
Her behind is also beautifully contoured.
Сзади у нее тоже прекрасные контуры.
The contour, the design, the angles, it... wow.
Контур, стиль, углы, это... Вау.
I'll fill in the gaps, and smooth out the contours.
Заполню дыры, разглажу контуры.
The contours of the nuclei are stretched and narrowed.
Контуры ядра растянуты и сужены.
Elegantly sculptured contours, soaring pinnacles of ice, deep majestic ravines!
Элегантно вылепленные контуры, сияющие ледяные вершины, великолепные глубокие ущелья!
One time I boasted, “I can do by other methods any integral anybody else needs contour integration to do.”
В другой раз я похвастался: «Могу взять иным методом любой интеграл, который требует от всех прочих интегрирования по контуру».
In fact it wasn’t perfectly oblong: the two long walls were raked round in a slight parallel curve, and all the angles and corners were contoured in excitingly chunky shapes.
Если приглядеться, можно было заметить, что прямоугольность форм слегка нарушена: более длинные стены изящно изгибались параллельно друг другу, а угловые контуры были приятно сплюснуты.
- Contour interval,
- контурный интервал,
Contour marking
2.11 Контурная маркировка
Partial or full contour marking may be applied instead of mandatory line markings, and full contour marking may be applied instead of mandatory partial contour marking.
частичная или полная контурная маркировка может использоваться вместо обязательной линейной маркировки, а полная контурная маркировка может использоваться вместо обязательной частичной контурной маркировки;
6.21.1.3.2. partial of full contour marking may be applied instead of mandatory line markings, and full contour marking may be applied instead of mandatory partial contour marking.
6.21.1.3.2 частичная контурная маркировка может использоваться вместо обязательной линейной маркировки, и полная контурная маркировка может использоваться вместо обязательной частичной контурной маркировки.
Full contour markings:
Полная контурная маркировка:
Partial contour markings:
Частичная контурная маркировка:
Contour Bunds/Diversions
Контурные валики/отводы
"Full contour marking" means a contour marking that indicates the outline of the vehicle by a continuous line;
2.7.17.1.1 "Полная контурная маркировка" означает контурную маркировку, указывающую очертания транспортного средства сплошной линией;
Available contour maps for the EMEP domain
Имеющиеся контурные карты для региона
Contour markings of large vehicles.
5.3 Контурная маркировка крупногабаритных транспортных средств.
Brow lift, blepharoplasty on my upper and lower eyelids, precision contour and liposuction on my gut.
Подтяжка бровей, блефаропластика на верхних и нижних веках, контурная липосакция на животе...
One thing I never did learn was contour integration.
Вот чего я никогда не понимал, так это контурного интегрирования.
He had unwrapped it so it was only possible by contour integration!
То есть ободрал функцию так, что для нее только контурное интегрирование возможным и осталось.
"2.4.3. "Replica ... contour, dimensions, inset/outset, material...wheels;
"2.4.3 "аналогичные... профиль, размеры, положительный/отрицательный вылет, тип... транспортного средства.
2. with more than two axes which are capable of being coordinated simultaneously for contouring control.
2. если они имеют более двух осей, которые можно координировать одновременно для обработки профиля.
"2.2.8. "Styling", the wheel's geometric shape, including basic contour and ratio between voids and material."
"2.2.8 "форма" означает геометрическую форму колеса, в том числе базовый профиль и соотношение пустот и материала".
Where precured material is to be used the contours of the prepared area shall meet the requirements of the material manufacturer.
6.5.3 при использовании материала, подвергнутого предварительной вулканизации, профиль подготовленного участка должен отвечать требованиям завода - изготовителя материала,
(ii) Restored to original shape and contour, with chimes (if any) straightened and sealed and all nonnintegral gaskets replaced; and
ii) которые восстановлены до первоначальной формы и профиля, причем должны быть выпрямлены и заделаны закраины (если таковые имеются) и заменены все съемные прокладки; и
(7) It is recommended to include the water depths to the ENC (depths contours) for shallow river stretches that determine the draught of the vessels.
(7) Рекомендуется включать в ENC указание глубин (профиль глубин) мелководных участков реки, которые определяют осадку судов.
(ii) Restored to original shape and contour, with chimes (if any) straightened and sealed) and all non—integral gaskets replaced; and
ii) который восстановлен до первоначальной формы и профиля, причем должны быть выпрямлены и заделаны закраины (если таковые имеются) и заменены все съемные прокладки; и
"Strip-wound" - a ribbon of tread material which is directly extruded and wound on to the prepared casing and built up to the required cross sectional contour.
2.41.2 "мотке ленты" - полоске материала протектора, которая непосредственно выдавливается, наматывается на подготовленную покрышку и наращивается в соответствии с требуемым профилем.
With regard to the design (basic contour, dimensions, inset, material type and quality and so on) and service life they fully correspond to vehicle manufacturer's replacement wheels; 2.4.4.
Что касается конструкции (базовый профиль, размеры, вылет, тип и качество материала изготовления и т.д.) и срока эксплуатации, то они полностью соответствуют сменным колесам изготовителя транспортного средства;
The nature of the contour here means there's an effect, named after me, actually...
Особенности профиля здесь дают эффект, кстати, названный в честь меня...
I know its every contour, what causes it to smile, to grimace. It reveals all.
я знаю каждый профиль который то улыбается то гримасничает оно выдает все.
Sediment thickness contours
- горизонталей толщины осадков
∙ Nautical charts and maps with contours.
● морские карты и карты с горизонталями.
11.3 Contouring and confidence regions
11.3 Вычерчивание горизонталей и доверительные зоны
2,500 m contour, preliminary
25.5 2500-метровая горизонталь, предварительный вариант
10.3 Contouring techniques and the
10.3 Способы вычерчивания горизонталей и 2500-метровой изобаты
(ii) Have contour maps or profiles been used?
ii) Использовались ли карты в горизонталях или профили?
45. In evaluating the evidence given by a contour map, the Commission may wish to examine the data upon which the contour map is based, as well as the methods of interpretation and interpolation used to develop the contours (for data quality and density) in order to see whether it considers it sufficient to support the submission.
45. При оценке сведений, представленных на карте в горизонталях, Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть данные, на основании которых составлена эта карта, а также методы интерпретации и интерполяции, применявшиеся для построения горизонталей (на предмет качества и плотности данных), с тем чтобы выяснить, будет ли она считать их достаточными для обоснования делаемого представления.
On certain distances of the transport route for which a risk assessment has been made, identical so-called individual risk contours can be drawn on a map (like contour lines giving height on a topographical map).
В случае транспортного маршрута, для которого производится оценка рисков, может быть составлена карта, на которую наносятся изогипсы отдельных рисков, характерные для конкретных расстояний от данного маршрута (подобно горизонталям для указания высоты на топографической карте).
37. Contouring is often used in the presentation of data, but its methodology, such as the relative advantages of manual and automatic methods, is subject to much debate.
37. При подаче данных нередко используется вычерчивание горизонталей, однако эта методика весьма полемична, например в том, что касается сравнительных преимуществ ручных и автоматических методов.
Locating the fixed points on the basis of an isopach map is not an acceptable procedure to the Commission since the interpolation inherent in the contouring introduces a new source of uncertainty and it is not strictly covered by paragraph 4 (a) (i).
Установление фиксированных точек по карте изопахит неприемлемо для Комиссии, поскольку интерполяция, присущая вычерчиванию горизонталей, вносит новый фактор неопределенности и не регламентируется в строгом порядке пунктом 4 (a)(i).
contours of locks and dams
очертания шлюзов и дамб
The contours of a multipolar world are gradually emerging.
Постепенно проявляются очертания многополярного мира.
There are certain areas in which the contours of an agreement are already emerging.
Существуют определенные области, в которых уже появляются очертания соглашения.
Nonetheless, the precise contours, content and effects of jus cogens remains in dispute.
Тем не менее конкретные очертания, содержание и последствия jus cogens остаются темами для дискуссий.
This revolutionary whirlwind took the world by surprise and has altered the contours of the geopolitical landscape.
Этот революционный круговорот застал мир врасплох и изменил очертания геополитической картины мира.
It should continue to be the framework defining the broad contours of UNCTAD's work in the years to come.
Он должен оставаться основой, определяющей общие очертания работы ЮНКТАД на предстоящие годы.
The current session is being held at a time when the contours of a new international system are still being shaped.
Нынешняя сессия проходит в период, когда очертания новой международной системы все еще формируются.
The precise contours and content of the measures to be adopted are primarily a matter for the legislature and the executive.
<<Точные очертания и содержание мер, которые подлежат осуществлению, должны определяться главным образом законодательными и исполнительными органами.
The emerging contours of the agenda point to strong action to eradicate poverty and change unsustainable patterns of production and consumption.
Формирующиеся очертания повестки дня свидетельствуют о настоятельной необходимости искоренения нищеты и изменения неустойчивых моделей производства и потребления.
The contour of high mountains
Очертания высоких гор
The perfect contour of my buttocks.
Безупречным очертаниям ягодиц.
The void beyond the light... No contours...
Больше нет очертаний.
The seabed has tricky contours.
Морское дно имеет причудливые очертания.
No, I didn't lose weight, but I started using my make up to contour my face to look skinnier.
Нет, я не похудела, но я начала краситься способом, придающим очертанию лица более тощий вид.
She was undressing to bathe herself and the amorous monk had full opportunityto observe the voluptuous contours and admirable symmetry of her person as she drew off her last garment.
И сладострастный монах мог отчетливо видеть соблазнительные очертания ее тела, когда она сняла последнюю одежду.
I just ran footage through our badass facial recognition software which cross-checks contour and bone structure with all available data in social media.
Я только что прогнала видео через нашу систему распознавания лиц. которая ищет совпадения по очертаниям фигуры среди данных во всех соцсетях.
I pray for a hero to be born... a miraculous birth not to be excluded... able to penetrate the minuscule details... the contours of our archetype that filters outside... the apocalypse is our only hope.
Я молюсь, чтобы среди нас родился Герой, я не исключаю и сверхъестественное рождение, который был бы способен отфильтровать мельчайшие детали из очертания нашего архетипа. Апокалипсис - это единственная наша надежда.
the contours, the washbasin that is so tiny it resembles a piece of doll's-house furniture, the bowl, the window, the wallpaper of which you know every flower, these newspapers that you read and re-read, that you will read and re-read again;
неясные очертания, раковина - такая крохотная, будто игрушечная, таз, окно, обои, на которых ты знаешь каждый цветочек, газеты, которые ты читаешь и перечитываешь, которые ты будешь снова читать и перечитывать;
абрис
noun
OHCHR also developed a fact sheet on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health in consultation with the WHO, including an outline of the legal contours of the right to health and an overview of the right to health in relation to specific groups.
В консультации с ВОЗ УВКПЧ также подготовило фактологическую справку относительно права каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья, включая юридический абрис права на здоровье и разбор права на здоровье применительно к конкретным группам.
How the contour of your lower back is like a finely paved expressway to your ass.
Что абрис твоей спины словно идеально вымощенная автострада к твоей заднице!
At this critical forum and in other instances thereafter, including at the conference in Turkey held in 2010, Eritrea tried to unreservedly elucidate, and solicit support for, the contours of an alternative and viable solution hinged on its own different perspectives and appraisal of the realities on the ground (enclosures II-VI). Almost five years since the onset of these events, the perplexing situation in Somalia continues unabated, Eritrea’s premonitions have not been allayed, and the level of destruction, loss of life and misery that afflicted Somalia in the last five years has been unparalleled indeed.
На этом важном форуме и во время других мероприятий, включая конференцию, состоявшуюся в 2010 году в Турции, Эритрея попыталась открыто пояснить параметры альтернативного и жизнеспособного решения, исходя из своего собственного видения и оценки реального положения дел на местах, и заручиться соответствующей поддержкой (добавления II–VI). Спустя почти пять лет после этих событий в Сомали сохраняется сложная ситуация, предостережения Эритреи не были услышаны, а масштабы разрушений, гибели и страданий людей в Сомали за последние пять лет действительно достигли беспрецедентных размеров.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test