Translation for "concept is that are" to russian
Concept is that are
  • концепция заключается в том, что
  • концепция является то, что есть
Translation examples
концепция заключается в том, что
The value of this concept is that it places the human person at the centre of the security debate.
Ценность этой концепции заключается в том, что человеческая личность ставится в ней в центре обсуждения вопроса безопасности.
It should be borne in mind that the concept underlying the proposal was a reallocation of resources, not a resource reduction.
Следует помнить о том, что лежащая в основе указанного предложения концепция заключается в перераспределении, а не в сокращении ресурсов.
The preamble of the Code of Military Justice itself refers to the concept of the "war council": this concept is closer to the idea of terror than that of justice.
Непосредственно в преамбуле Кодекса военной юстиции упоминается концепция <<военного совета>>: эта концепция заключает в себе скорее идею террора, нежели правосудия.
The concept was that the Commission could identify issues and, if possible, prepare the ground for multilateral disarmament negotiations.
Концепция заключалась в том, чтобы Комиссия могла определить вопросы и, по возможности, подготовить почву для многосторонних переговоров в области разоружения.
The aim of the concept is to provide instructions that will help marginalize the extremists to the extent that they no longer pose a security risk.
Цель этой концепции заключается в разработке инструкций в отношении мер по маргинализации экстремистов до такой степени, чтобы они не представляли угрозы для безопасности.
The concept that injustice anywhere was a threat to justice everywhere should be a guiding principle.
должна явиться концепция, заключающаяся в том, что несправедливость, совершенная в том или ином месте, представляет угрозу для справедливости во всех других районах земного шара.
The idea behind this concept is to treat the whole solid by-products in one additional melting aggregate.
Идея, лежащая в основе этой концепции, заключается в обработке всего объема твердых побочных продуктов в одном дополнительном плавильном агрегате.
The paramount concept is that of the application of international law and the existing norms of behaviour that govern relations between and among States.
Основополагающая концепция заключается в применении международного права и существующих норм поведения, которые регулируют отношения между государствами.
Thirdly, there is one important concept that does not find adequate reflection, and this is the need to promote the peaceful uses of the technologies involved.
В-третьих, в нем неадекватно отражена одна важная концепция, заключающаяся в необходимости содействовать мирному использованию соответствующих технологий.
The concept is to build regional buy in for acceptance of the zone through the process of reiterating the possible options for verification and compliance monitoring that would be acceptable to all.
Концепция заключается в том, что следует повышать приемлемость такой зоны с помощью пропаганды приемлемых для всех возможных способов контроля и отслеживания.
концепция является то, что есть
He agreed with the Committee that such a concept was illogical.
Он согласен с Комитетом в том, что такая концепция является нелогичной.
30. The virtual census has proved to be a successful concept in the Netherlands.
30. Виртуальная перепись, проведенная в Нидерландах, доказала, что эта концепция является успешной.
30. One example of bias in statistical concepts is in the definition of what is economic.
30. Одним из примеров перекоса в статистических концепциях является определение того, что является экономическим.
However, it was pointed out that the concept was perhaps too restrictive and that it should be replaced by the concept of "management and technology transfer".
Однако в выступлениях подчеркивалось, что эта концепция является, пожалуй, чересчур ограничительной и что ее следует заменить концепцией "передачи управленческого опыта и технологии".
And principally for the current reporting, the concept is part of the mandate from the COP.
И главное значение для настоящего доклада имеет то, что эта концепция является частью мандата, полученного от КС.
It is inherent in this concept that democratization does not necessarily lead immediately to a fully democratic society.
Неотъемлемой чертой этой концепции является то, что демократизация не обязательно ведет сразу же к полностью демократичному обществу.
Significant progress has still not been seen because of the novelty of the concept in the Central African Republic.
Заметного прогресса пока достигнуто не было в силу того, что данная концепция является для Центральноафриканской Республики новой.
This concept provides an umbrella under which the structural conditions leading to conflict may be addressed.
Эта концепция является той основой, опираясь на которую, можно устранять структурные предпосылки возникновения конфликтов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test